La Parola : adonc
12447
- Francês : alors
- Italien : allora
- Gramatica : advèrbo
- Varianta : adonc (VdA)
- Varianta : adonc (Bjl)
- Frâsa : Adonc j'é brament rèfllèchi dessus les aventures de la junglla et, a mon tôrn, je su reussi, avouéc un crèyon a colœrs, a traciér mon premiér dèssin. Mon dèssin numèrô 1. 'L ére fêt parèly:
- Frâsa : Quand Fevriér févreye,
Adonc Mârs mârelye.
- Frâsa : Adonc ta rechèrche t'avéve portâ sur lo chemin tordu des grafies. Dens lo dèconfôrt plles totâl t'avéve dècuvèrt que por ècrire érant a ta disposicion una miriada de grafies mêses a pouent per des dialèctologos losquints sol souci ére cél de fére reproduire los sons prèciox de ton dialècto. Mas u fond, quârque-chousa de ta rêson se rèvoltâve; porquè por ceti bout de la fidèla reproduccion sonôra, los ans 2000 on at a disposicion un univèrs de moyens plles èficaços que pas des complicâyes gimnastiques grafiques.
- Frâsa : Adonc ne lèssiét neguna chousa que lui potêt damagiér l'ârma ni lo côrps u dèpllèsir de son crèator, qu'il totes ne les lui mit avant per sembllence et per figures tant vilment quand el potêt. Les grants viutâs et ordures que il lui amenâvet devant per divèrses maniéres non oserêt negun ràcontar, màs ele non o cognessêt ni damâjo ni lui tenêt.
- Frâsa : Quand il ut ço fêt pllusiors vês et en totes maniéres l'ut èsseyêe et vit que tot ço ne lui valêt, il lo comenciét a trère per sembllences assé come carréls. Et adonc lui éret viêres que céls carréls qui étiant formâs de vilos et de pllusiors pèchiês la ferissent en l'ârma de totes pârts et ren ne lui pont nuére.
- Frâsa : Adonc veriét la glloriosa Dona son pidox et son dox regârd mout amâbllament vers lyé et dit lyé: "Très chiera filye, aye pouer ni neguna dotence, câr jo, ço dit-ele, su mâre del rê tot pouessient CUI tu és èposa, et su mâre de misèricôrde et en cel povêr et en cela misèricôrde, je preno l'ârma et lo côrps de tè en ma gouârda et en ma dèfession; et tè gouarderé et dèfendré del povêr del diâbllo et de sos engins".
- Frâsa : En cet èspâcio aventiét que ele un jorn aprés vépres fut devant l'ôtar en orêson et on avêt cel jorn per aventura ôtâ la bouèta en que on gouârde CORPUS DOMINI de la custode, se l'avêt on mês(a) en una de les fenétres de l'ôtar. Et ele sè veriét cela pârt en fesent sa orêson et querét fôrtament la môrt a Noutron-Sègnor, a mout grants legremes. Adonc en fesent sa preyére ele aouét et entendét la vouèx de son crèator qui parliêt en la bouèta de que jo é dét de sus que éret en la fenétra.
- Frâsa : Adonc ele rèpondét: "Ah! mon veré Diœ et mon veré Salvor, sens voutra grâce porriê pensar ni considèrar si profondament quant voutra parola sonet".
- Frâsa : Adonc il lui dit brévament: "En ôtro temps jo tè daré entendément en totes cetes chouses. Et ço que tu vodrés orendrêt et tu mè demanda".
- Frâsa : Adonc ele a mout grant timor lui fit mout de preyéres de pllusiors chouses, lesquâles il lyé otreyét mout bènigament. Entre les ôtre chouses lo preyét que a sa grant misèricôrde volyésse pllére qui al son frâre volyésse dèlivrar de les mans de sos ènemis, et il lyé otreyét très-tot. Et tantout qui el lyé ut cet dèrriér OTREY fêt, tot ço que ele vêt lyé èvanét devant los uelys.
- Frâsa : La continuitât de la prateca sociâla porte a la rèpèticion multeplla des fenomènos que suscitont dens los homos de sensacions et de rèprèsentacions.
Il est adonca que sè produét dens lor cèrvèla un changement subit (un sôt) dens lo procèssus de la cognessença, et lo concèpt sè forme.
Lo concèpt refllète pas justo l'aparença des chouses, des fenomènos, lors aspècts isolâs, lors lièsons èxtèrnes, il prend los fenomènos dens lor èssença, dens lor ensembllo, dens lor lièson entèrna.
- Frâsa : Nos lo rèpètens: la cognessença logeca est divèrsa de la cognessença sensiblla, porquè ceta embraçe des aspècts isolâs des chouses, des fenomènos, lors coutiérs aparents, lors lièsons èxtèrnes, adonc que la cognessença logeca, en fesent un grant pâs en devant, embraçe les chouses et les fenomènos en entiér, lor èssença et lor lièson entèrna, s'èleve tant qu'a la misa en èvidença des contradiccions entèrnes du mondo que nos encèrclle et, a travèrs ço mémo, est capâblla de comprendre lo dèvelopament de ce mondo dens sa entègritât, dens la lièson entèrna de tués sos aspècts.
- Frâsa : On possiéve pas cognetre d'avança, adonc que la sociètât l'ére oncora fèodâla, la louè de la sociètât capitalista, puésque lo/le capitalismo ére pas oncor aparu et que la prateca corrèspondenta mancâve.
- Frâsa : Mas dês la seconda pèrioda de sa prateca, pèrioda de la luta poleteca et èconomeca conscienta et organisâye, por lo fêt de son activitât prateca, de son èxpèriença aquisa u cors d'una lunta prolongiêya, èxpèriença que fut g·ènèralisâye scientificament per Marx et engels et de yô et nèssua la tèoria marxista qu'el at sèrvi a l'èducàr, ceta cllâssa fut capâblla de comprendre l'èssença de la sociètât capitalista, los rapôrts d'èxplouètacion entre les cllâsses sociâles, sos prôpros devouèrs historecos et devint adonc una "cllâssa por sè".
- Frâsa : Il pôt aprés aplicàr cetes idâs, tèories, pllans ou projèts a la prateca de modificacion du mémo procèssus objèctif; s'il arreve but proposâ, s'il reussi dens la prateca de cét procèssus a rèalisàr, u muens dens una granta partia, les idâs, tèories, pllans ou projèts èlaborâs devant, lo mouvement de la cognessença de cét procèssus dètèrménâ pôt adonc étre considèrâ come feni.
- Frâsa : Lo mouvement de transformacion, dens lo mondo de la rèalitât objèctiva, at pas de fin, et l'homo at donca jamés feni de cognetre la veretât dens lo procèssus de la prateca.
- Frâsa : Et bien sovent a jœn, llui s'en alâve en champ,
Et come son tropél, sè nurréssêt de gllands.
La vèrmena bientout rogiêve sa chemise;
Adonc lo mâlherœx 'l at cognu sa bètise.
'Na sente enspiracion vint rèssiér son èsprit,
Et relevàr son côrp ja la mêtiêt dètruit.
- Frâsa : Quand la Rêna des "Frà" s'en part, en boralent,
Contre Morin du Brœly, adonc criont "Lyé/Y sens!"
Lyé fesêt de grôs uelys, tegnêt sa téta bâssa,
Fesent pllètàr lo cuér de son èchena grâssa.
- Frâsa : Niœn 'l aviêt encor vu de batalyes pariér!...
A Morin lyé dècape un des pièds de dèrriér;
Adonc on sent criàr: Fribôrg! Fribôrg!... la rêna!
Tot gent!... lo mot 'l est p'encor dét a pêna,
- Frâsa : Adonc sè vêt, per lo velâjo,
Du bouél sortir les vegnerons;
Les uns molent lœr corbetion,
D'ôtros, atot lo massœt des sôjos.
- Frâsa : Cél rê, contre les Juifs, est venu furiœx
De cen que, dens son camp, un ange du Bon Diœ
'L at fêt, dens una nuet, un tèrribllo carnâjo.
Il fét muerre les Juifs adonc en èscllavâjo,
Et de les entèrràr dèfend èxprèssament,
Sot pêna de subir la môrt pœr châtiment.
- Frâsa : Tobit adonc sè cache avouéc de ses confréres,
Et come tant qu'adonc continue de fére,
Per les rues a cachon vat recuelyir les môrts;
De la gôrge des chins t-ôte viâ céls-ce côrps
Que la rage du rê châque jorn massacrâve;
Et quand la nuet vegnêt, adonc les entèrrâve.
- Frâsa : - Cognédes-vos Tobit? - Otro-què, rèpond l'Ange,
Ragouèl fét adonc, de llui, de grants louanges.
L'Ange l'acute checa, et pués dit: "Pèrmission,
Vos louâdes Tobit, et cél est son garçon".
Transportâ per la jouye, lé Ragouè s'ècrie:
"Coment! tè, mon garçon, tè lo fely de Tobit!
- Frâsa : Adonc lo bon crêssient, recevent cél mèssâjo,
At tot subitament dèpllètâ son vesâjo.
Sa fèna, qu'avouéc llui, fesêt un mémo cœr,
Benéssent lo Bon Diœ, partage son bonhœr,
Ragouèl devant llui fét venir sa famelye:
"Houé chavone, dit-il, lo long brun de ma felye;
Alâdes, devant jorn, vito combllar lo crox;
Grâce a Diœ 'l est pas môrt; il vit encor; tant mielx!
Ora je vâ content tuàr doves moges grâsses,
A quatro moutons grâs, nan, je lœr fâ pas grâce.
- Frâsa : P'avanciér lo pllèsir d'embraciér son garçon
Lo bon crêssient sè dèrt, vôt sortir de mêson.
Tobie arreve adonc... Son pâpa en tâtonent
Lo sârre entre ses bèrs, màs prègiér possêt ren!
Tegnêt, en cél moment, un tot ôtro lengâjo:
Il molyêve, en pllorent, de son fely lo vesâjo.
A la fin 'l at teriê du drêt fond de son cœr
Céls-ce mots: "T'és venu!... Benéssens lo Sègnœr!"
- Frâsa : 'L avenge cela fiél qu'il at prês du pêsson,
Nen ouend les uelys du pére: quint merâcllo! adonc
On vêt que de ses uelys lyé chêt una têlèta
Come fusse d'un ôf la petiôda fllorèta.
Lo pére, Ana, Tobie et qui les cognessiant,
Rendont/Rendent grâce u Bon Diœ lèvont u cièl lœrs mans.
- Frâsa : Mon bon Baltasar, 'l est pas més come un côp. Adonc, nos étians solèts enchiéz nos; ora lo mondo buge, les gens sè mècllont.
- Sinonimo : alor