Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : copar
15207

definicion : -

nota : copar, je copo ; talyér, je talyo ; rognér ; chaplar ; trossar / -iér ; mochiér² (très rare) ; dèblotar (répandu) ; sâbrar (pas général) couper franc franchir couper net afranchir ce qui est coupé copèt² couper à la faucille folcelyér (rare) couper la cime, le bourgeon ècemar (rare) couper la pointe, les branches èmotar (pas général) couper la queue, les fanes... èc(h)avar et var. (pas général) couper les branches (d)èbrondar (localisé) couper les planches en lignes droites dèlegnér (pas général) couper mal châtreyér / chat(h)rotar / châtregnér

  • Francês : couper
  • Italien : tagliare
  • Gramatica : vèrbo 1 a [-ar : chantar]
  • Varianta : cœpar
  • Varianta : copar (GE)
  • Varianta : copar (Dfn)
  • Frâsa : Quand les fontanes sont provondes, y vâlt ren de tant s'abochiér por bêre, et mielx de copar un troc de (se)cocua por fére un'èpôva.
  • Frâsa : Fôt copar lo bouesc a la lena dura afin que sè grateye pas.
  • Frâsa : Una côrda barrêt le chemin en travèrs. Los jouenos avant pecâ contre des branches d'agreblo qu'ils avant cœpâ dens les brœssàlyes de la sevelâ.
  • Frâsa : La luna plêna o est favorâbla por sè copar lo(s) pêl(s).
  • Frâsa : Se te mè copes, te mè poues; Se te mè bruses, te mè femes; Se te mè arrânches, te mè tues.
  • Frâsa : Por los Sègnœrs, vos ariâds fêt la féta; Vos lœr ariâds a tôs copâ la téta; Et poués, sariâds entrâs dens lœrs mêsons, Et de lœr ben ariâds prês a foueson.
  • Frâsa : Souessanta-sèpt tétes ils ont lèssiê(es), Que le borriô a copâ(yes) et trenchiê(es), Por les butar sur doux u três chevrons, Por les montrar a celos que vœdront.
  • Frâsa : A la coa dus chévâls los sôrtont d'un vélâjo, Lor donont mile côps, lor copont lo vésâjo, Lo pistolèt en man los mènont dens lo bouesc, Et lor font prendre fin, los veyent ux abouès.
  • Frâsa : D'égoua! tot est pèrdu, veyéds montar les fllames; Garâds los Recolèts, l'Èvèchiê, Noutra-Dame! Vito de charpentiérs pœr copar lo cuvèrt, Tandis que pœr montar lo chemin est uvèrt!
  • Frâsa : Per la rua Sent-Françouès, per la novèla encenta, L'on vêt atant de mâl que vers la Mêson Pinta; Un valèt d'ècurie, dens l'égoua jusqu'u côl, A més de vengt mulèts vat copar lo licôl.
  • Frâsa : La tèoria matèrialista-dialèctica de la cognessença bete la prateca a la premiéra pllace; ele èstime que la cognessença humèna pôt, en niona maniéra, étre copâye de la prateca et refuse totes celes tèories fôsses que néyont l'importança de la prateca et copont la cognessença de la prateca. Lènino at dét: "La prateca est supèriora a la cognessença (tèoreca), porquè y at la dignitât, pas justo du gènèrâl, mas oncor du rèèl imèdiat".
  • Frâsa : La cognessença sensiblla et la cognessença racionèla difèrèsont qualitativament, els sont tojorn pas copâyes l'una de l'ôtra, mas unies sur la bâsa de la prateca.
  • Frâsa : Cet provèrbo est vrê por la prateca humèna, il est ègalament vrê por la tèoria de la cognessença. La cognessença copâye de la prateca et enconcevâblla.
  • Frâsa : Ceta particularitât est prôpra des idâs de tuéts los entétâs. Lors idâs sont copâyes de la prateca sociâla, et ils sâvont pas marchiér devant lo charrèt de la sociètât por lo guidar, ils fant pas d'ôtro que sè trênar aprés, en sè pllegnent qu'il vat trop vito et en cherchent de lo reportàr en dèrriér ou de lo fére roulàr en sens envèrs.
  • Frâsa : Nos sens ègalament contre los parlors de "gôche". Lors idâs, s'aventuront plles outre d'una ètapa de dèvelopement dètèrménâ du procèssus objèctif; quârqu'uns pregnont lors fantasies por des rèalitâts, d'ôtros cherchont de rèalisàr per fôrça, dens lo present, des idâs que sont mâques rèalisâblles dens l'avenir; lors idâ copâye de l'actuèla prateca de la plles granta partia des gens, copâyes de l'actuèla rèalitât, sè traduésont dens l'accion en "aventurismo".
  • Frâsa : Lo marxismo-lèninismo at pas feni d'èpouesiér la veretât; sensa arrètar, dens la prateca, ôvre lo chemin a la cognessença de la veretât. Noutra concllusion est l'unitât historeca, concrèta, du subjèctif avouéc l'objèctif, de la tèoria avouéc la prateca, du savêr avouéc l'accion; nos sens contre totes les concèpcions fôsses, de "gôche" come de "drête", copâyes de l'histouèra concrèta.
  • Frâsa : Lé, l'un trèt son habit et l'ôtro son bonèt, D'ôtros, fin que les soques, et jouyont ux palèts. Doze pouents lo boton! Cen 'l est pas bagatèles, Surtot quand fôt copàr cél que tint les bretèles.
  • Frâsa : Quand n'avians llui chiéz nos, n'avians noutro trèsor. Llui, cé, ére ma via, et llui viâ est ma môrt. Lllui, cé, nos valyêt mielx que totes les rechèces; 'L étêt noutro bâton pedent noutra vielyèce. - Lo garçon revindràt, Ana, troblla-tè pas; Câr son bon compagnon saràt guidàr ses pâs". Màs sa fèna, jamés, jamés ren la console: Sa dolœr, en prègient, copâve ses paroles.