La Parola : demandar
15917
definicion : -
nota : demandar (+ pron.) est-ce possible ? je me demande, je m'étonne se bayê (Suisse, Savoie)
- Francês : demander
- Italien : domandare
- Gramatica : vèrbo 1 a [-ar : chantar]
- Varianta : demàndar
- Varianta : demandar (GE)
- Varianta : demandàr (VdA)
- Varianta : demandar (Dfn)
- Varianta : demandar (Bjl)
- Frâsa : Lo francês nos lo fôt; noutro drouèt lo demande;
De noutros devantiérs n'ens la lengoua et la fouè.
'l ariant-ils sopatâ les tropes alemandes,
Se jamés les canons 'ls ussont pregiê français?
- Frâsa : Quand l'Italie vôt un plèsir de la France,
'l est en francês, ben sûr, que vat lo demandar;
Et, dês que l'at reçu, de sa bôna assistance,
Oncora en bon francês vat la remarciér.
- Frâsa : Demandens u bon diô que nos favorisésse d'un bon-an.
- Frâsa : Tœt le mondo partét d'una tâla recafolâ que los hœmos, dens les tèrres, sè demandéront se il ne falêt pas alar vêr ce que sè passêt.
- Frâsa : Aprés, ele sèrvét los ôtros; il est le grànd Pierro a Cuseniér qu'ut le talon du boquèt avouéc le rébàn. Il fut vito fêt. Los nœciérs ne musisséront pas sur plàce; ils étant prèssiês de partir. Châcun prenét sa jouena, et sè sovét avouéc, sèn demàndar son résto.
- Frâsa : En atendent, ils demandâvont grâce,
Et priâvnt Noutra-Dama de Grâce;
Ils fassévont le segno de la crouèx,
Por sè fâre passar la frêd des dêgts.
- Frâsa : J'é fêt vêre mon ch·èf-d'œvra a quârqu'un d'ôtro plles grôs de mè et j'é demandâ-lyé se mon dèssin lyé fesêt pouere.
Lœr m'ant rèpondu: "Pœrquè un chapél devrêt-il fére pouere?"
- Frâsa : Fôt pas demandàr la crâma ux chats
- Frâsa : Qui vèrrat sens fremir cél sens parèly dâmâjo?
Tamt d'habitents ruinâs, que quitont lor loyêjo,
De gens de tôs los ârts, et de tôs los metiérs,
Que demandont lor pan dedens châque quartiér?
- Frâsa : Diœ est pllen de sapience, et de cela il at tant donâ a sos amis que o ne lor convindrat ja (quârque-)ren demandar, câr ils aront tot quant que ils vodront.
- Frâsa : Nos entendens que entre les ôtres chouses o lyé fut demandâ quinta vouèx et quinta parola o lyé éret sembllent que ele aouét. Et ele rèpondét qu'il la avêt come homo, ço lyé éret sembllent; màs difèrence y avêt si grant que no lyé éret viêres que negun côrps humen que vivét en tèrra pouét entendre en son côr ne dére de boche neguna sembllence ni neguna èstimacion de la grant biotât et doçor de cela glloriosa vouèx et parola.
- Frâsa : Adonc il lyé dit brévament: "En ôtro temps jo tè daré entendément en totes cetes chouses. Et ço que tu vodrés orendrêt et tu mè demanda".
- Frâsa : Cél mémo jorn ele aouét dére que son frâre éret dèlivro. Et ele demandàt diligement l'hora qui il salyét de la prêson et trovàt que ço éret la hora que Noutron-Siro lyé avêt octrœyê.
- Frâsa : Aprés ço, ele sè retornàt a sè-méma et a sa cognessence corporâla, vit que ele non éret a tâblla avouéc les ôtres en covent et pensàt que la prioréssa et les ôtres porriant avêr mèrvelyes que ele a tâl jorn fut remassâ de covent sens licence d'alar a trâblla, et tantout ele aliét demandar licence de alar a trâblla.
- Frâsa : Quand vit ço lodét viquéro que il lo coventâvet fére, cél aliét cela pârt et en ut mout de dângiérs et de travâlys, ensé que céls qui gouârdont lo luè d'Êmuéx lui volussont lèssiér ço que il demandâvet et que l'èvèque de Valence lo volsét comandar. Totes vês ense come Diô lo avêt ordonâ o sè fit.
- Frâsa : Los plles ridiculos sont céls que sè nomont los "mè-sâvo-tot" et que, en èyent mâques de cognessences ocasionèles, particuliéres, sè procllamont les "premiéres ôtoritâts du mondo", cen que signifie simpllament lor ignorança. Les cognessences sont la sciença et la sciença pôt pas admetre la muendra hipocrisia, la muendra prèsompcion: cen qu'ela demande est sûrament lo contrèro: l'honètetât et la modèstia.
- Frâsa : Mas, de noutros compagnons, un mouél comprendont pas oncora ceta tèoria. Se on lor demande d'yô vegnont lors idâs, opinions, poleteca, pllans, mètodes, concllusions, d'yô vegnont lors discors entèrménâbllos et lors longs articllos ils trôvont la quèstion ètrangiéra et sâvont què rèpondre. Et cés sôts por què la matiéra sè transforme en èsprit et l'èsprit en matiéra, fenomèno ordinèro de la via de châque jorn, réstont encomprèhensibllos por lors.
- Frâsa : A son pâpa ja vielyo, - détes-mè, quint corâjo! -
Vat demandàr sa pârt, et sè bète en voyâjo:
Dessus son chevâl gris sè fot a cavalon;
S'en vat sentent sonàr les ècus du tachon.
Dens lo payis que vat, faràt-il bôna via,
Ou aleràt-il prendre ègzempllo a la fromia?
- Frâsa : Et cél jôli trin-trin de l'or et de l'argent
Sonerat-il tojorn? Pœr mè n'en sé ren.
Dens les crouyes compagnies, yô son cœr lo trênâve,
'L at mengiê, dens huét jorns, tot cen que possèdâve;
Sè trovant sensa argent, vend fin que ses habits,
Vat demandàr son pan pensent a son payis.
- Frâsa : L'ètêla du bèrgiér comenciêve de lluire,
Lo pére, en atendent cél que son cœr dèsire:
"Ah! Tôrna, desêt-il, du drêt fond de son cœr,
Tôna, tôrna, mon fely, vin calmàr ma dolœr".
- Lé, tot d'un côp, vers llui s'avance docement
Un mâlherœx, son fely, tot trevolant de crente:
L'un recognêt son pére et l'ôtro son garçon
Que vint tot legremant llui demandàr pardon.
- Frâsa : Apelâ du Bon Diô, Tobit s'est mariâ;
Et, pœr bien s'aprèstàr, ben sûr qu'il at preyê,
Câr lo Bon Diô tojorn acute les preyéres
De l'humbllo quellui vat demandàr des lumiéres-
- Frâsa : M'at bèle falu lyé payér cen que mè demandâve.
- Frâsa : Enfin, ja lo denà sur la tâblla fumâve,
Et lo vin dens la copa a lœrs uelys pètelyève.
Ragouèl dit ux doux: "De noutros aprèstements
Venédes vos sèrvir, sensa niœn compliment".
Tobie lyé rèpond: "Je prendré pas ni vianda,
Ni pan, ni vin chiéz vos, nan, tant qu'a ma demanda
Vos èyâdes consenti. - Qu'arês-tu dèsirâ?
- Je vodriô demandar voutra felye Sarra".
- Frâsa : Jaco et Jian, les filys de Zèbèdê, ils sont alâs APìA a lo Bon Jèsus et ils ant dét: "Magister, nœs volérans que te fasésses pœr nosôrtos cen que ora te demandes".
- Frâsa : Ècrio de montagnârd, que vuel continuàr a étre, a vivre yô y'é mes rés, avouéc mon orgoly, ma lengoua.
Mas vuel vivre de montagnârd du 2009 avouéc les sous que la sociètât d'enqu'houé lyé dèmande, a ma mêson mas pas déns lo mondo des pèrdents et sensa discriminacion, icé tot est plles dificil les chèmins, entèrnèt, la via de tuéts les jorns.