Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : ècrit, ècrits m.
16796

definicion : -

  • Francês : écrit
  • Italien : scritto (s.m.)
  • Gramatica : nom mâlo
  • Varianta : ècrit (Pie)
  • Varianta : ècrit, ècrits (Dfn)
  • Frâsa : Aprés y'éi una petita prèsompcion de fâre litèratura, pas de ècrits scientificos, alor crèyo que la lèctura lyé dêt étre per frâsa pas parola per parola, et pletout que la prononcia lârja ou ètrêta, sè capésse lo sens. Por sentre la musicalitât de la lengoua avens règistrâ la lèctura des tèxtos.
  • Frâsa : Quand a mè dèlâssiér ma Musèta m'envite, Je mèto per ècrit ce que la fôla dicte, N'atendant de ce-lé ni profit ni renom; Passant mos tristos ans, j'enstruiré mos nevots;
  • Frâsa : Ton bout ére pas cél de fére cognetre u mondo los sons de la lengoua de ton velâjo (chousa que entèrèsse solament ux dialèctologos), mas cél de fére cognetre u mondo les tienes idês (chouses que pôt-étre entèrèssont ux êtros humens) et de lo fére emplleyent ta lengoua. En dèfinitiva - t'avéve rèfllèchi - la Marguérita d'Oingt, quand nos at trasmês ses pouessients ècrits, voléve nos parlar de ses visions divines, pas de coment sonâve sa lengoua.
  • Frâsa : "A Gabelus, mon fely, je dêvo t'avèrtir Que j'é prétâ d'argent; vês-tu, cé-y-at l'ècrit. Et pœr lo tere-pelàr te vés tant que en Mèdie. - Je sé pas lo chemin, dit lo petiôd Tobie. - Oh! pœr cen, mon garçon, fôt pas trop tè pênar: Va tè chèrchiér quârqu'un bon pœr tè l'y menàr".