La Parola : embômar
16982
- Francês : embaumer
- Italien : imbalsamare
- Gramatica : vèrbo 1 a [-ar : chantar]
- Varianta : embômàr (Pie)
- Varianta : embômàr [VdA]
- Frâsa : Bientout sè sent lo fllâr des violètes nèssentes,
Qu'embômonet l'êr frèque de Vèrtosan:
Bientout je sento ja que les bèques pouegnentes
Rèpondont a bétôrn, ux subllos des arpians.
- Frâsa : Pariér lo petiôd prince, mâlgràt la bôna volontât de son amour, 'l ayêt vito dôbtâ de lyé. 'L ayêt prês u sèriœx de paroles sensa importance, et 'l ére venu bien mâlherœx.
« M'arêt pas falu l'acutàr, m'at confiâ un jorn, fôt jamés acutàr les fllœrs. Fôt mâques les agouétiér et respiràr lœr parfum. La mina embômâve la pllanèta, màs j'arrevâvo pas a mè rejouyir. cela conta des grifes, que m'ayêt tèlament agaciê, 'l at du m'atendrir... »
- Frâsa : Il m'at confiâ encora:
« Adonc j'é comprês ren du tot! J’ariô du la jugiér dessus ses actos et pas dessus ses paroles. Lyé m'embomâve et m'èclleriéve. J'ariô jamés falu echapàr! J'ariô du adèvenàr sa tendrèsse cachiêye dèriér ses petiôdes malices. Les fllœrs sont tant contraditouères! Màs j'éro trop jouveno pœr savêr la amàr. »
- Frâsa : Fllœrs que embômont lo cortil, l'êr, un prât.
- Frâsa : Embômàr lo linjo avouéc de lavanda.
- Frâsa : Nos farens una longe tornâ tant que sus a Sent-Nicolas, franc a cela sêson que lo fllât des violètes, des bârb'a-bôc, des rouses, embômont l'êr de cela splendida couta.
- Sinonimo : empalyér