La Parola : emplleyér
17298
definicion : -
nota : A) employer la seringue = "seringar2 (pas général);
B) employé du fisc = "gâpian";
C) employé de douane, de police, d'impôt, d'octroi = "gabelou" (pas toujours péjoratif).
- Francês : employer
- Francês : user
- Francês : utiliser
- Italien : adoperare
- Italien : impiegare
- Italien : usare
- Italien : utilizzare
- Gramatica : vèrbo 1 b [-(i)ér : lèssiér]
- Varianta : emplleyér [VdA]
- Frâsa : Ton bout ére pas cél de fére cognetre u mondo los sons de la lengoua de ton velâjo (chousa que entèrèsse solament ux dialèctologos), mas cél de fére cognetre u mondo les tienes idês (chouses que pôt-étre entèrèssont ux êtros humens) et de lo fére emplleyent ta lengoua.
En dèfinitiva - t'avéve rèflèchi - la Marguérita d'Oingt, quand nos at trasmês ses pouessients ècrits, voléve nos parlar de ses visions divines, pas de coment sonâve sa lengoua.
- Frâsa : Coment nen sortir? La rèponsa est très simplla, mas empllique un engagement sèriox.
Nos fôt pensar por tot lo payis arpitan a una ortografia que seye comena et condivisa. Quârque-chousa que, en tot lo domêno lengouistico, possésse pèrmetre una lèctura avouéc pllèsir, concentrâye sur les idês comunicâyes, sens l'embarras continuèl de devêr indentifiyér silaba aprés silaba.
Porquè j'é emplleyê la parola ortografia? Perce que l'ortografia est lo sol chemin por avêr un pouent comon de rèfèrence. Por l'amôr de Diô, que seye cllâr, châcun a son velâjo continuerat atot sa grafia, mas u moment de publleyér, a la pllace de betar a coutâ de la sina bèla poèsia una traduccion en italien ou en francês, beterat la transcripcion en ortografia de rèfèrence.
- Frâsa : Se aprés étre consacrâ-sè un cèrtin temps a cét travâly, ils aquèront de l'èxpèriença et, s'ils vôlont bien, sensa partit prês, ègzamenàr a fond l'ètat de la situacion, a la pllace de considèràr les chouses d'una façon subjèctiva, unilatèrâla et supèrficièla, ils seront capâbllos de teriér lors-mémos les concllusions que sè raportont a la maniéra que convint emplleyér, et ils sè betaront a travalyér avouéc bine plles d'assurença.
- Frâsa : Pas-muens lo mouvement de la cognessença fenét pas lé.
S'on arrètésse lo mouvement matèrialisto- dialècteco de la cognessença a la cognessença racionèla, on ariêt mâques prègiê de la mêtiêt du problèmo, et mémo, du pouent de vua de la filosofia marxista, de la mêtiêt qu'el est pas la plles importanta. La filosofia marxista è stime que l'èssencièl il est pas de comprendre les louès du mondo objèctif por étre capâbllo de lo èxpllicàr, mas il est d'emplleyér la cognessença de cetes louès por transformar activament lo mondo.
- Frâsa : Por sagnér una vache fôt emplleyér les lancètes.
- Frâsa : Lo vivre francoprovènçâl o-v est l'agricultura de montagna justa entègracion de redit mas sèrvéssont ôtros entroïts pœr pœvêr vivre, et ora de trovàr un nôvo "status jurédéco" pœr qui presencie la montagna, que y pèrmét de fâre plles que un travâly.
Pœyens étre muradors, artisans, enlèvators, guides, ècritors, emplleyês et de divèrs travâls récavàr cen que pèrmét de vivre et prèsidiér noutra montagna!
- Sinonimo : drovar/enôvrar/endrôvar
- Sinonimo : drovar
- Sinonimo : usar
- Sinonimo : utilisar