La Parola : entrar
17664
- Francês : entrer
- Italien : entrare
- Gramatica : vèrbo 1 a [-ar : chantar]
- Varianta : entrar (GE)
- Varianta : entrar (Dfn)
- Varianta : entrar (Bjl)
- Varianta : éntràr [Pie]
- Frâsa : Drêt a l'ètrâblo els entréront,
Els viront,
Assé cllâr qu'en plen jorn,
Viront dens les àragnéres,
Et les fiogiéres,
Dens la crêpe, le Sôvœr.
- Frâsa : Étent entrâs, vegnéront u Côrp-de-gouârda,
Yô ils firont una ruda montâda.
Ils avévont tenalyes et martéls
Qu'étévont fêts avouéc du bon aciér,
- Frâsa : Son Altèssa dessus Penchat étéve,
Yon d'entre lœr s'encorut por lui dére
Que le pètârd avêt fêt son èfôrt,
Qu'on alâve fâre entrar tot le grôs. (de l'armâ)
- Frâsa : Los ponts-levis ils los ariant bassiês,
Ariant ôtâ tot cen qu'arêt empachiê,
Por fâre entrar l'èscadron de Savouè:
Vos los vèrréds bentout en sèsarrouè;
- Frâsa : Por los Sègnœrs, vos ariâds fêt la féta;
Vos lœr ariâds a tôs copâ la téta;
Et poués, sariâds entrâs dens lœrs mêsons,
Et de lœr ben ariâds prês a foueson.
- Frâsa : Quand ben ne vos chôt ren de les gens de ma sôrta,
Je vodrên ben povêr fâre uvrir voutra pôrta,
Entrar chiéz vos, Monsiœr, vos levar mon chapél,
Vos rendre mos devêrs, vos ofrir mos rèspècts.
- Frâsa : Dens totes les mêsons, de pertot l'égoua entrâve;
Ele ne corêt pas, sembllâve qu'el volâve.
Cela rapiditât surprend los plles prudents:
L'un tançone son vin, l'ôtro son égoua-ardent.
- Frâsa : Entràr u(x) covent(s).
- Frâsa : Fâchox rèssovenir du plles tristo spèctâcllo!
Tèmis, dens son palès, ne rendiêt plles d'orâcllos;
Mâlgrât tôs sos èfôrts, lo liquido èlèment
Entrét coment darbon dens sos apartements;
- Frâsa : Jèsus-Crist est tot franc et pœr cen il at fêt sos amis tant francs et si subtils et si transparents que ils pont entrar et èxir a pôrtes cllôses sens negun empagement, assé come Jèsus.Crist fesêt aprés la rèsurrèccion.
- Frâsa : Una ôtra nuet, aprés ço un pou de temps, il lyé venét devant et cudiét la decêvre et travelyér en ôtres chouses a mout grant fôrce; màs tantout que ele comenciét recllamar Noutra-Dona et dére Ave Maria, per l'AIUA de Noutra-Dona il sè dèpartét de devant lyé, tot confus. Et s'en entràt/entrent en tèrra, en sembllence de una grant fumiére nêre. Et quant il entràt en tèrra, la tèrra fremét mout fôrt per iqué ont il entràt.
- Frâsa : Entretant ele vit venir d'ôtros plles biôs que tuét les premiérs et entréront sè entre celos doux cors, et les cors qui los recevéront sopllearont tuét a grant rèvèrence; ces dèrriérs étiant si grant compagnie que on non y potêt metre nombro, et furont lor doux ôtros cors.
- Frâsa : Et dedens la cllartât bllanche aparéssêt un petit enfant; la très grant biotât de cél enfant ele ni put dére ni fére entendre. Dessus cél enfant et de totes pârts aparéssêt una grant cllartât sembllent a or qui rendêt si grant iluminacion que ele trayêt totes les ôtres assé et tota s'en entrâvet dedens lors.
- Frâsa : Et les ôtres trèiant tota cela a lors, et totes s'en entrâvont dedens lyé. Cetes quatro(s) divisions sè aparèssant en una méma sembllence et biotât et resplendor. Et lyé éret viêres que céla comona biotât et resplendor aparéssêt tota dedens cél enfant. Et l'enfant aparéssêt tot dedens cela resplendor.
- Frâsa : En ceta grant consolacion ele étiêt tant que la mèssa et midi fut del tot féni. En l'èspâço qui fut dês aprés-midi, tant que lo convent fût alâ a tâblla, ele vit et sut mout de secrèts Noutron-Sègnor, losquâls ele ne volét onques rècitar. Totes vês entendens que ele entràt en si profonda contemplacion que ele pôt ben dére pllênament lo vèrsèt qui dit: "Sicut audivimus in civitate Domini".
- Frâsa : En cél temps, dês féta sent Antouèno tant que la seconda semàna de carêma, ele étiêt tôs los jorns que tantout que ele éret alâ gésir aprés compllia que ele entrâvet en cela secrèta vision, laquâla lui éret dèmontrâ per divèrses maniéres.
- Frâsa : Si que dàmente que ele lo vêt a ben pou que ele non oublliâvet del tot lo grant jouyo et la grant gllouère que ele avêt vues lo jorn devant, jusque tant que a ben pou ele cudiâvet entrar en dèsèsperacion. Màs un pou que lyé soventâvet de la vision et de la gllouère de son bon crèator et de sa grant misèricôrde la sotenêt en fê et en èsperance.
- Frâsa : Et tantout la égoue sè dècrèssét si fôrt que o lor éret vis que la égoue s'en entrat en tèrra et que ele remanét dessus, et passont s'en outra, a ben pou que ne venét la égoue a nient.
- Frâsa : Èntràd donc prèndre un êr de fuè.
- Frâsa : En ègzempllo, de gens de l'èxtèrior sont vegnus en mission d'ètude a Yenan. Lo premiér jorn ou les doux premiérs jorns, ils ant vu la vela, sa topografia, ses rues et ses mêsons, ils sont entrâs en contact avouéc un mas de pèrsones, ils ant assistâs a des rècèpcions, velyês, meetings, ils ant acutâ divèrses entèrvencions, liesu divèrs documents; ils sont lé les coutiérs aparents et des aspècts isolâs des fenomènos, avouéc lors lièsons èxtèrnes. Ce degrê du procèssus de la cognessença sè nome lo degrê des sensacions et des reprèsentacions.
- Frâsa : Por cognetre dirèctament tèl fenomèno ou tèl ensembllo de fenomènos, il fôt partecipàr dirèctament a la luta prateca que vise a transformàr la rèalitât, a transformàr cé fenomèno ou cét ensembllo de fenomènos porquè il est lo sol moyen por entràr en contact avouéc lors, dens lor aparença; de mémo, il est lé lo sol moyen de dècuvrir l'èssença de cé fenomèno ou de cét ensembllo de fenomènos et de los comprendre.
- Frâsa : Il est por cen que los "mè-sâvo-tot" sont ridiculos. Y at un viely provèrbo ch·inês: "Sensa entràr dens la cacha de la tigra, coment acapàr sos petiôts?"
- Frâsa : "Hèlâs! contre lo cièl et contre vos, mon pére,
Desêt-il, j'é pèchiê; ô mâlhœr! ô misère!
Je mereto pas més d'entràr desot cél têt,
Pas mémo pœr sèrvir voutro dèrriér vâlèt.
- Tin les cllâfs de l'archon, tes bagues sont plleyêyes;
Va betàr tes habits, tes vèrgètes dorâyes.
Tot cen que s'est passâ, mè je l'oublio tot;
Des rechèces que j'é, t'arés ta pârt étot.
- Frâsa : Pœr trovàr mes amis je savô lo chemin;
Je vâ tant que chiéz lœr, je crio: "Ho! de dedens!"
La frutiére sôrt fôra et mè dit: "Mâques entrâdes;
S'vos pllét, déte-mè vêr cen que v'avolontâdes.
J'é pœr vos presentàr pouca chousa avouéc ren;
Pœr checa de calyê féde niœn compliment.
- Frâsa : Lyé vint, d'Ana sa fèna, u mondo un gent garçon,
Qu'il at pués bien enstruit dessus le religion.
"Mon garçon, desêt-il, que tojorn tè chaouyéyes
D'ofensàr lo Bon Diô; que jamés te tè vèyes
Per les crouyes compagnies, yô tojorn lo dèmon
Dens lo cœr inocent fét entràr lo poueson".
- Frâsa : Atot lo sâbro en man, lé les Assiriens,
Entront dens les mêsons, nen fant sortir les gens;
'Ls ant fêt tant de dèsèrts des veles et des velâjos,
Et menâ, du Bon Diœ, lo pœpllo en èscllavâjo.
- Frâsa : Préye bien lo bon Diœ pœr tè, pœr tes parents.
Que d'orguely, dens ton cœr, n'entreye jamés ren.
Pôrta jamés la man sur lo bien de tes fréres.
Fà l'ârmona selon que te la porrés fére.
Rend tojorn grâce a Diœ du mâl come du bien,
Et siu lo drêt chemin de ses comandements.
Prend-tè gouârda d'alàr per les crouyes compagnies;
Câr avouéc les mèchients, lo bon mémo s'oubllie.
- Frâsa : Lo garçon, u galop, entre et dit a son pére:
"Devant chiéz nos sè trôve un de noutros confréres,
Que sarêt mè guidàr lo long de mon chemin...
- Va, dit lo [crêssient], fé-lo venir dedens."
L'ange entre et dit: "Bonjorn! Tobit, homo! corâjo!
Que la guêtât tojorn seye voutro partâjo!
- Frâsa : Lé tardèt la vèprâ, noutros doux voyagiors
Entront chiéz Ragouèl que lor fét grant honœr,
Et que cognessent pas quints doux cen possent étre
Lor dit: "Je vodrê ben, biôs garçons, vos cognetre.
- Nos sens de Nèftali, tribu du pœpllo juif
Que pllôre, u jorn de houé, dens Ninive captif.
- Frâsa : Enfin un biô matin, justo u solely levent,
Ana de son cruchèt, vêt Tobie de lluen!
El galope a mêson p'anonciér sa venua.
Aprés lyé, le chin entre et fouète de sa cœva,
En verondant atôrn les chambes du crêssient,
Sôt sur ses genolys, et lyé lèche les mans,
Come pœr l'avèrtir que son garçon Tobie
Et son bon compagnon revegnont de Mèdie.
- Frâsa : 'L est ja bien pousa qu'ategnens
Voutra veniua. Oh! Que pllèsir!
Entrâdes, entrâdes! Bèles gens!
- Frâsa : LA FÉTA DE LES SPADONÊRES 'L ÈGSISTE PAS.
De sûr pas avouéc ce nom icé! Lo bal de les spadonêres est l'èlèment plles corèografic de totes les manifèstacions et pœr cen la identificont tuéts avouéc la féta. Lo bal o entre déns un ceremoniâl plles complicâ.
Totes les tradicions de lo payis 'ls ant de-long entèrèssiê les RICERCATORS et les studiox, mas il aréste 'cor de chouses mistèrioses, les idês des RICERCATORS 'ls ant des divèrses entèrprètacions.
- Frâsa : Les combatents devant la batalya sè chargiévont avouéc cét mouvément et éntrâvont en batalya plles fôrts, aviant dejâ supèrâ la môrt!
Probâbllement les Cèltos de les Alpes ils ant fêt lo bal de les spadonêres devant Anibalo.
La histouèra de lo bal lyé arréve de la nuet des temps, et sûr que ils ant prês quârque-ren de chaque pèriodo historéco significatif atravèrsâ, de l'èxcitacion des Cèltos a la batalya, les fllors, les rêsims et les bindèls nos pôrtont ux ritos de la propiciacion et fèrtilitât de la natura, ux gèsts de fècondacion de la tèrra pœr les fétes du CALENDIMAGGIO.