La Parola : fenétra, fenétres
17920
definicion : -
- Francês : fenêtre
- Italien : finestra
- Gramatica : nom femenin
- Varianta : fenéhtra
- Varianta : fenétra, fenétres (Bjl)
- Varianta : fenétra, fenétres [VdA]
- Frâsa : Mon Diô, v'éd volu nêtre
Dens un franc pouro endrêt!
Sensa vitres ux fenétres
Vos pouede avêr bien frêd.
- Frâsa : Emborgniér una fenétra.
- Frâsa : En cet èspâcio aventiét que ele un jorn aprés vépres fut devant l'ôtar en orêson et on avêt cel jorn per aventura ôtâ la bouèta en que on gouârde CORPUS DOMINI de la custode, se l'avêt on mês(a) en una de les fenétres de l'ôtar. Et ele sè veriét cela pârt en fesent sa orêson et querét fôrtament la môrt a Noutron-Sègnor, a mout grants legremes. Adonc en fesent sa preyére ele aouét et entendét la vouèx de son crèator qui parliêt en la bouèta de que jo é dét de sus que éret en la fenétra.
- Frâsa : J'é apèrçu de fuè a sa fenétra.
- Frâsa : Quand y/ils èvant p'encor de machines lo demârs tuéts les campagnârds vegnévont en Vela u marchiê avouéc lœrs mulèts et lœrs âno: et ment que fesiant les comissions 'ls aviant l'habetude d'apelyér les bétyes ux fèrrâs des fenétres de mêson comena.
- Frâsa : Si vos lyés dédes "J'é vu una genta mêson en tsiôles rôsses, avouéc de gèranions dessus les fenétres et de colombes dessus lo têt..." Lœr arrevont pas a s'imaginàr ceta mêson. Fôt lyés dére: "J'é vu una mêson de cent-mele francs." Adonc èxcllamont: "Come 'l est genta!"
De mémo, si vos lyés dédes: "La prôva que lo petiôd prince 'l at ègzsistâ 'l est que l'ére ch·armant, que risêt, et que volyêt un mouton chèque.
- Frâsa : Sè pôstàr dèrriér les ridôs de la fenétra pœr vêre cen que sè pâsse dens la rua.
- Frâsa : Una fenétra que balye pas prôd de cllàrtât.
- Frâsa : Neteyér les carrons des fenétres.