La Parola : féta, fétes
17967
definicion : -
- Francês : fête
- Italien : festa
- Gramatica : nom femenin
- Varianta : féta
- Varianta : féta, fétes (GE)
- Varianta : féta, fétes (Bjl)
- Varianta : féta, fétes [Pie]
- Frâsa : La féta de la Chandelosa,
Los jorns crêssont d'un'hora,
Et lo frêd crêt ples oncora.
- Frâsa : Les fétes de Chalende
- Frâsa : A la féta de Sent Pierro, l'hivèrn ou que s'en vat, ou que sârre pués mielx.
- Frâsa : L'âno avouéc sa grôssa téta,
Fét la féta;
Sa babèta èchànd sos pieds;
De l'ôtro coutâ la vache,
A l'atache,
Ronge sur sos dêgts qu'ant frêd.
- Frâsa : Por los Sègnœrs, vos ariâds fêt la féta;
Vos lœr ariâds a tôs copâ la téta;
Et poués, sariâds entrâs dens lœrs mêsons,
Et de lœr ben ariâds prês a foueson.
- Frâsa : En cél temps, dês féta sent Antouèno tant que la seconda semàna de carêma, ele étiêt tôs los jorns que tantout que ele éret alâ gésir aprés compllia que ele entrâvet en cela secrèta vision, laquâla lui éret dèmontrâ per divèrses maniéres.
- Frâsa : Dames et Monsiœrs, tot vint de Turin, de Fllorence,
De Roma, de Milan, d'Anglletèrra et de France.
Vegnont chèrchiér l'êr frèque et la bôna apetit,
Senant les louidors dens tot noutro payis.
Les uns a Sent-Martin vant sus per la valâla,
U Mont-Rose tot setout y balyont l'escalâla.
D'ôtros de Châtelyon siuvont lo drêt chemin,
Vant agouétiér de prés lo front du Mont-Sèrven.
D'ôtros sur lo Mont-Bllanc y vant pllantar lœrs tendes;
Tot-un y réstont pas les fétes de Chalendes;
Et p'étre sur les bèques u levâ du solely
Pèrdriant en rampelyent les onglles des artelys.
D'ôtros côront pas tant; lœr, cregnont trop la lagne;
Les bins de Cort-Mayor fant lœr grant pâssa-temps,
Ou ben pœr gouarir des mangagnes
Prègnont les égoues a Sent-Vincent.
- Frâsa : En arrevànt u Brœly j'é vu, come una féta;
Tot lo mondo assuegiê des pièds tant que a la téta.
Les femèles, cél jorn, 'ls aviant de gents pichèts,
Franc come vôlont lœr; cen réstâve si rêd!
- Frâsa : Pâques, féta de la rèsurrèccion.
- Frâsa : Bèle que alar a la féta, pllôt come des côrdes.
- Frâsa : J'é bèle ren volya d'alàr a cela féta.
- Frâsa : Dens tot lo chôd-temps je pouè pas fére un jorn de féta, je su trop apelyê per lo travâly.
- Frâsa : Quand on fét féta, fôt pas mècllàr lo bêre.
- Frâsa : Je vuel cièrdre la venenge, tant pœr empllére un bon bosson de vin pœr les bèlfes fétes.
- Frâsa : Lo VIVRE FRANCOPROVENSAL o vôt bien a la parola contadin pas "imprenditore agricolo" sensa poèsia, sens orgolyox de noutra tradicion cèltica et la vivens tuéts les jorns, l'adoracion de la tèrra et les vielyes cotumes sè mècllont a les fétes de l'égllésa.
- Frâsa : Lés fétes sont quâse tot les mémes mas la reglla 'l est complicâ. U matin un premiér CORTEO o partét de la mêson de la priora pœr arrévàr a l'égllésa, les postos en possèssion sont divèrs a chaque féta, ils ôvront les spadonêres, se y sont (balont mâques a Sènt Vincent, l'octava et Noutra-Dona du Rosère) aprés il ât la musica, lo bram, les priores, l'ôtoritât (mâques a Sènt Vincent).
- Frâsa : LA FÉTA DE LES SPADONÊRES 'L ÈGSISTE PAS.
De sûr pas avouéc ce nom icé! Lo bal de les spadonêres est l'èlèment plles corèografic de totes les manifèstacions et pœr cen la identificont tuéts avouéc la féta. Lo bal o entre déns un ceremoniâl plles complicâ.
Totes les tradicions de lo payis 'ls ant de-long entèrèssiê les RICERCATORS et les studiox, mas il aréste 'cor de chouses mistèrioses, les idês des RICERCATORS 'ls ant des divèrses entèrprètacions.
- Frâsa : Les combatents devant la batalya sè chargiévont avouéc cét mouvément et éntrâvontn en batalya plles fôrts, aviant dejâ supèrâ la môrt!
Probâbllement les Cèltos de les Alpes ils ant fêt lo bal de les spadonêres devant Anibalo.
La histouèra de lo bal lyé arréve de la nuet des temps, et sûr que ils ant prês quârque-ren de chaque pèriodo historéco significatif atravèrsâ, de l'èxcitacion des Cèltos a la batalya, les fllors, les rêsims et les bindèls nos pôrtont ux ritos de la propiciacion et fèrtilitât de la natura, ux gèsts de fècondacion de la tèrra pœr les fétes du CALENDIMAGGIO.