Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : fily/fely, filys/felys
18011

definicion : -

nota : fily(s) / fely (mot assez rare : le Fils de Dieu) ; garçon ; parf. vâlèt ; bouèbo (mot surtout alpin)

  • Francês : fils
  • Francês : garçon, garçons
  • Francês : enfant, enfants é.
  • Italien : figlio, figli
  • Italien : ragazzo, ragazzi
  • Italien : bambino, bambini
  • Gramatica : nom mâlo
  • Varianta : fely
  • Varianta : filys, filys
  • Varianta : fily, filys (Pie)
  • Varianta : fily, filys (Bjl)
  • Frâsa : En les lètres blanches éret ècrita la senta "convèrsacions" u benêt fily Diô, laquâla fut tota blanche per sa très grant'inocence et per ses sentes ôvres.
  • Frâsa : Quand veneit lo matin, illi commencavet a pensar coment li beneyz fiuz Deu volit descendre en la miseri de ce mont, et prendre nostra humanita e ajotar a sa deita, en tal maneri que l'on puet dire que Deus qui eret immortauz fut mors per nos.
  • Frâsa : Mon fily ol at pilyê les gefres.
  • Frâsa : Ton fily ol est 'ment tè.
  • Frâsa : Ço éront les lètres bllanches, en que ére-t èhcrita les convèrsacions u benêt fily Diô. Aprés quand avêt ben regardâ totes ses dèfôtes, ele sè perforçâve-t de l'emenar tant come elle povêt a ègzampllêro de la via de Jèsus-Crist.
  • Frâsa : Certes se les saints ne fesiant jamés que pensar la grant bontât de lui, si no porriant ils pas pèrfètament pensar la très grant charitât per laquâla lo très bon Siro envoyàt son Fily benêt en tèrra.
  • Frâsa : Certes jo crê metrêt ben son côr en la très grant biotât Noutron-Sègnor et coment il aparêt glloriox en sos sents, cel derêt bien que ço érant drêtes mèrvelyes, et crê que o lo convindrêt a dèfalyir, èh bien porrêt dére que Diœ lor avêt ben rendu ço que il lor promèt per lo profèto David: "Ego dixi, dii estis". Câr o serat sembllent a châcun que il sêtt un petit diœ, câr ils seront ses filys et ses hêrs.
  • Frâsa : Et gens qui sont si mâlnètes non ant povêr de Diœ amar ni de lui cognetre. Câr Diœ dit en l'èvangélo que negun cognêt lo fily mâques lo pâre, ni lo pâre mâques lo fily et celos (a) qui lo fily lo vodrat rèvèlar. Jo crê ben que lo fily Diœ ne rèvèlepas sos secrèts a gens qui sont mâlnètes, et per ço sont benatrox les nèts de côrs, câr ils vèrront Diœ tot apèrtament.
  • Frâsa : Ele pensâvet que ço ne potêt étre mâques lo glloriox côrps de dox crèator, lo veré Fily de Diœ. Et dèsirâvet mout que ele lui osat fére alcuna petita preyére. Màs ele non osâvet prèsumir ne tant solament vers lui son regârd.
  • Frâsa : Ele vit cossi Noutra-Dona remembrâvet a son glloriox fily cossi ele lo avêt portâ en son glloriox côrps et enfantâ et nurri et alêtâ pœr lo dèlivrament et pœr la salut des pèchiors, et cossi Noutron-sègnor remembrâvet a son glloriox pâre la môrt et la passion et les pllayes et los cllavéls et la lance et la corona et l'èpanchement de son prèciox sang et les ôtres dolors et divèrs torments que il sofrét en sa humanitât pœr sâlvar lo human legnâjo.
  • Frâsa : Pouro mè! s'est-il dét, dens sa tristèsse amàre, Màs quand revèrré-jo lo têt de mon bon pére? Ah! gouéro de vâlèts enchiéz llui 'ls ant de pan, Et mè je su son fely et je muero de fam!
  • Frâsa : L'ètêla du bèrgiér comenciêve de lluire, Lo pére, en atendent cél que son cœr dèsire: "Ah! Tôrna, desêt-il, du drêt fond de son cœr, Tôna, tôrna, mon fely, vin calmàr ma dolœr". - Lé, tot d'un côp, vers llui s'avance docement Un mâlherœx, son fely, tot trevolant de crente: L'un recognêt son pére et l'ôtro son garçon Que vint tot legremant llui demandàr pardon.
  • Frâsa : Pœr fére un grôs denâ, mes vâlèts, aprèstâde; Alâde vito tuàr lo vél que v'engrèssiéde, Alâde teriér bêre u bossèt du plles bon, Pœrquè houé 'l est un jorn, un grant jorn de pàrdon. Ètonâde-vos pas, portâde niona enveya, Se hièr sembllâvo môrt, se houé repregno via: J'aviô pèrdu mon fely et je l'é retrovâ! Mon fely, qu'il ére môrt, houé 'l est rèssuscitâ!"
  • Frâsa : Tot alâve encor bien, quand tot d'un côp la môrt, Du rê Salmanassar vint chavonàr les jorns. Son fely Senahèrib du trôno prend la pllace, Et les bagues, tot setout, ant tot veriê de face.
  • Frâsa : "A Gabelus, mon fely, je dêvo t'avèrtir Que j'é prétâ d'argent; vês-tu, cé-y-at l'ècrit. Et pœr lo tere-pelàr te vés tant que en Mèdie. - Je sé pas lo chemin, dit lo petiôd Tobie. - Oh! pœr cen, mon garçon, fôt pas trop tè pênar: Va tè chèrchiér quârqu'un bon pœr tè l'y menàr".
  • Frâsa : - Cognédes-vos Tobit? - Otro-què, rèpond l'Ange, Ragouèl fét adonc, de llui, de grants loyanges. L'Ange l'acute checa, et pués dit: "Pèrmission, Vos louâdes Tobit, et cél est son garçon". Transportâ per la jouye, lé Ragouè s'ècrie: "Coment! tè, mon garçon, tè lo fely de Tobit!
  • Frâsa : Lé tot setout Ragouèl vat fére lo partâjo. "Tin, la mêtiêt, dit-il, de tot mon héretâjo. Un viâjo Ana et mè môrts, tè vindràt l'ôtra pârt; Va, mon fely, je vuel pas tè retenir plles târd! Que l'Ange du Bon Diœ, mes enfants, vos guideye, Afin que niœn mâlhœr en chemin arreveye. Mè fôt donc vos quitàr! Màs j'èspèro qu'un jorn Nos porrens vos revêre encor devant la môrt".
  • Frâsa : Lyé passâve la nuet sengllotent de chagrin. Et les legremes ux uelys, lyé vesêt lo matin. U sonjon d'un cruchèt lyé tot sovent alâve, Pœr vêre pués de lluen se son fely arrevâve. Se vesêt un bouesson sur lo bôrd du chemin, Ana sè desêt ja: "Cél côp mon fely revint!". A fôrce de plloràr ses doux uelys la trompâvont; Et les pllantes, de lluen, des homos lyé sembllâvont.
  • Frâsa : P'avanciér lo pllèsir d'embraciér son garçon Lo bon crêssient sè dèrt, vôt sortir de mêson. Tobie arreve adonc... Son pâpa en tâtonent Lo sârre entre ses bèrs, màs prègiér possêt ren! Tegnêt, en cél moment, un tot ôtro lengâjo: Il molyêve, en pllorent, de son fely lo vesâjo. A la fin 'l at teriê du drêt fond de son cœr Céls-ce mots: "T'és venu!... Benéssens lo Sègnœr!"
  • Frâsa : Jaco et Jian, les filys de Zèbèdê, ils sont alâs APìA a lo Bon Jèsus et ils ant dét: "Magister, nœs volérans que te fasésses pœr nosôrtos cen que ora te demandes".
  • Frâsa : Quintes botes lyé achètes-tu pués, Jorjo mon fely? De gentes botes a brodequins, Pâpa que nen détes-vos? Pas pués mâques un solàr tordu Et una soca come vos éds fêt vos!
  • Sinonimo : garçon, garçons
  • Sinonimo : megnât, megnâts
  • Sinonimo : enfant, enfants
  • Sinonimo : bouèbo, bouèbos
  • Sinonimo : vâlèt, vâlèts m.
  • Sinonimo : bosse, bosses m.
  • Sinonimo : bôchio, bôchia, bôchios, bôchies