Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : lengâjo, lengâjos
19258

definicion : -

nota : A) langage inintelligible = "hèbrô" (toujours hèbrœ).

  • Francês : langage
  • Italien : linguaggio
  • Gramatica : nom mâlo
  • Varianta : lengâjo, lengâjos (Dfn)
  • Varianta : lengâjo, lengâjos (VdA)
  • Frâsa : De mémo n'ens reçu de lœr cél gent lengâjo, Que 'l est cognu pertot sot le nom de "français".
  • Frâsa : Nan, nan! Nos cognessens quint 'l est noutr'aventâjo, Por gagnér noutro pan nos passens la Savouè, Et lé, n'en vôlont pas d'italien lengâjo, En-bél, noutro pregiér dêt étre lo français.
  • Frâsa : Vê-que ce que m'at fêt barbolyér prod d'ovrâjo, Sens crenta qu'on bllâméye mon barbâro lengâjo, Ora je parleré tant de l'inondacion Que des ôtros sujèts que côsont l'afliccion.
  • Frâsa : Entre lo concèpt et la sensacion, la difèrença est pas justo quantitativa mas qualitativa. En alent plles luen dens ceta dirèccion, avouéc l'édo du jugement, de la dèduccion, on pôt arrevàr a des concllusions logeques. L'èxprèssion du SAN KOUO YEN YI: "Un froncement de la téta et una idâ vint a l'èsprit" ou cèla du lengâjo ordinèro: "Lèssiédes-mè rèfllèchir" signifiont que l'homo opère entèlèctuèlament a l'édo de concèpts por portàr des jugements et por fére des dèduccions. Il est lé lo second degrâ de la cognessença.
  • Frâsa : P'avanciér lo pllèsir d'embraciér son garçon Lo bon crêssient sè dèrt, vôt sortir de mêson. Tobie arreve adonc... Son pâpa en tâtonent Lo sârre entre ses bèrs, màs prègiér possêt ren! Tegnêt, en cél moment, un tot ôtro lengâjo: Il molyêve, en pllorent, de son fely lo vesâjo. A la fin 'l at teriê du drêt fond de son cœr Céls-ce mots: "T'és venu!... Benéssens lo Sègnœr!"
  • Frâsa : Combatre contre l'aliènacion de noutro lengâjo.
  • Sinonimo : parlement, parlements (lengâjo)