Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : louidor, louidors
19422

definicion : -

nota : louidor (inconnu en Suisse romande, Savoie, Aoste…)

  • Francês : louis d’or, louis d’or
  • Francês : or (louis d'-), louis d’or
  • Italien : luigi d'oro, luigi d'oro
  • Italien : oro (luigi d'-), luigi d'oro
  • Gramatica : nom mâcllo
  • Varianta : louis d'or m.env. (Dfn)
  • Frâsa : Châcun dens son ètat, dens cél temps de dètrèsse, De sos petits moyens ux pouros fit largèsse: Qui donàt diéx louis d'or, qui cinq, qui vengt ècus; Cél ce qu'il lui falyêt, l'ôtro son supèrflu.
  • Frâsa : Dames et Monsiœrs, tot vint de Turin, de Fllorence, De Roma, de Milan, d'Anglletèrra et de France. Vegnont chèrchiér l'êr frèque et la bôna apetit, Senant les louidors dens tot noutro payis. Les uns a Sent-Martin vant sus per la valâla, U Mont-Rose tot setout y balyont l'escalâla. D'ôtros de Châtelyon siuvont lo drêt chemin, Vant agouétiér de prés lo front du Mont-Sèrven. D'ôtros sur lo Mont-Bllanc y vant pllantar lœrs tendes; Tot-un y réstont pas les fétes de Chalendes; Et p'étre sur les bèques u levâ du solely Pèrdriant en rampelyent les onglles des artelys. D'ôtros côront pas tant; lœr, cregnont trop la lagne; Les bins de Cort-Mayor fant lœr grant pâssa-temps, Ou ben pœr gouarir des mangagnes Prègnont les égoues a Sent-Vincent.
  • Frâsa : Lé, qui gage un ècu, qui gage un louidor; Tot terie son borsèt; ren lyé côte cél jorn. Les rênes du moment s'apelyont pas pœr rire: Châcuna fêt son côp, châcuna sè revire.
  • Frâsa : Harbelyê de levèt, lo chôd-temps 'l est en côrsa; Vat fére per les champs, rosseyér les froments. Atot les louidors que tint dedens sa bôrsa, Vat payér les ovriérs que 'l ant jousu lœr temps.
  • Frâsa : Checa aprés qu'el at vu son joueno garçon Gambàr, quâsi en pllorent, lo lendâr de mêson La mére s'est betâye a sè pllendre a Tobit... "Ah! porquè, desêt-el, mandàr tant que en Mèdie, Mandàr viâ lo bâton de noutros dèrriérs jorns, Afin de tere-pelàr, 'l est veré, des louidors? Màs llui sufisêt ben a son pére, a sa mére!