Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : maniére, maniéres
19590

definicion : -

nota : 1) manières = gognes f.pl. : 2) manière de dire = tèrmo .

  • Francês : manière
  • Francês : façon , façons
  • Italien : modo
  • Italien : maniera
  • Gramatica : nom femenin
  • Varianta : maniére, maniéres (Frz)
  • Varianta : maniéra, maniéres (Pie)
  • Varianta : maniére, maniéres (bjl)
  • Varianta : maniére, maniéres (Pie)
  • Varianta : maniére, maniéres (VdA)
  • Frâsa : (L'histouère) des noutros vielys ly'est viva dens nos et ly'est pârt de nosôtros se barjaquens la noutra lengoua, est una maniére de vivre, de cognetre les sentiments, de songiér, de relacionar.
  • Frâsa : Y'é comenciê a ècrire tants ans féts, a ma maniére, enventâ de mè. Aprés dens les ans huétanta y'é fêt d’ècoula, grâce u profèssor Tullio Telmon et l’univèrsitât de Turin avens emparâ un codex d’ècritura; ensems l’ami Valerio Tonini avens fêt un abècèdère.
  • Frâsa : Quand vegnêt lo matin, ele començâvet a pensar coment lo benêt filys Diô volét dèscendre en la misère de ce mond, et prendre noutra humanitât et aj·outar a sa dêtât, en tâla maniére que l'on pôt dére que Diô qui éret imortâl fut môrt por nos.
  • Frâsa : Maniére de dére.
  • Frâsa : On pôt donc suportar des parèlyes maniéres Quand on vêt quelos véls dens totes les charriéres Vos têsar d'un êr fier, fére més de varél Que s'ils étant sortis de la couesse d'un rê.
  • Frâsa : Mon dèssin reprèsentâve pas un chapél. Reprèsentâve una bouye boa en tren de digèràr un èlèfant. J'é dèssinâ adonc l'entèriœr de la bouye boa, de maniére que céls-ce plles grôs de mè l'ussont possu comprendre. Lœrs 'ls ant tojorn fôta des èxpllicacions. Mon dèssin numèrô 2 'l ére fêt parèly:
  • Frâsa : En celes aprenêt non pas solament les tribulacions sofrir en pacience, màs "assé" aprenêt a delêtiér en tâla maniére que tués les confôrts de cet mondo lui tornâvont a grant hàna, àssé que ol lui ére-t sembllant que en cet mondo non ére-t si digna chousa ne si doce come sofrir les pênes et les torments de cet siègllo pœr l'amôr de son crèator.
  • Frâsa : Màs (il) lui coventâve-t tojorn retornar u comencement de la via que Nouhtro Siro Jèsus-Crist menét en tèrra, tant que elle ut ben amendâ sa via, a l'ègzempllèro de cél lévro; elle sè èhtudiâvet grant-temps en ceta maniére.
  • Frâsa : 'L y at três maniéres de vivre: vivre, vicotàr, estantàr.
  • Frâsa : Ele éret très humila de côr et de côrps. Ele éret mout chàritosa et pidosa et souens donent de tota maniére de humilitât que potêt nècèssitar ses compagnes. Ele fut de mout grants jonos et abstinences tant quant sa fêblla complèxion lo potêt portar. Ele éret mout entiérement obedienta et de mout grant orêson assidua et de si grant dèvocion que pllusiors vês elle cudiâvet de tot perdre lo vêr per les legremes que ele jétâvet. Et (se) éret mout bènigna de paroles, humila et de grant ègzempllo.
  • Frâsa : Quand ele ut menâ ceta senta via un grant temps, lo diâbllo sè comenciévet mout efforciér de la travelyér en totes maniéres. Et quand ele vit qu'il la cudiâvet si vilment decêvre, sè comenciét mout grant penance fére, en laquâla penance fasêt alcunes chouses per la grant por del dècevement du diâbllo, que érant alcunes-vês sens grant discrècion, màs eles étiant totes per grant timor et per grant fervor et totes vês Noutron-Sègnor o metévet tot en bon pouent.
  • Frâsa : Quand plles ne potêt fére, ele alâvet dèchôce per la nê et lo gllas. Quand lo diâbllo vit que elle sè metêt a si grant aflliccion et vit que en neguna maniére el non potêt ren gâgnér en velyent, la comenciét a travalyér en dorment mout plles fôrt que no avêt en velyent.
  • Frâsa : Adonc ne lèssiét neguna chousa que lui potêt damagiér l'ârma ni lo côrps u dèpllèsir de son crèator, qu'il totes ne les lui mét avant per sembllence et per figures tant vilment quand el potêt. Les grants viutâs et ordures que il lui amenâvet devant per divèrses maniéres non oserêt negun ràcontar, màs ele non o cognessêt ni damâjo ni lui tenêt.
  • Frâsa : Quand il ut ço fêt pllusiors vês et en totes maniéres l'ut èsseyêe et vit que tot ço ne lui valêt, il lo comenciét a trère per sembllences assé come carréls. Et adonc lui éret viêres que céls carréls qui étiant formâs de vilos et de pllusiors pèchiês la ferissent en l'ârma de totes pârts et ren ne lui pont nuére.
  • Frâsa : Ele étiêt un grant-temps que ele vêt tojorn corpus Domini a la lèvacion en sembllance d'un petit enfant. En tâl maniére ele vêt entre les mans del chapelan una grant cllartât que éret si très grant et si très bllanche et de si mèravilyosa biotât que o non lyé éret viêres que de neguna chousa que côr humen pouét pensar que un y pouét metre figura ni comparèson.
  • Frâsa : Depués ele lo vit un temps assé come on porrêt vêr de luen una émagena pinta en parchemin. Totes vês la biotât éret si grant que elle non lo put dére, màs non put fére entendre en ôtra maniére. Aprés ele lo vit tot simpllament come les ôtros. Et pués aventét alcuna-vês que ele vêt si grant cllartât entre les mans del chapelan come lo solo.
  • Frâsa : Quand ele ut reçu lo benêt côrps de Noutron-Sègnor et ele s'en tornâvet, devant que ele fut en son siècho, ele sentét que ol lui éret remanâ en la boche lo grôs de una lentélye de l'hostie. Et tantout ele sentét en son côr una petita èrror, de laquâla ele ut mout grant pouer et fit son povêr de passar ço que lui éret remanâ en la boche, et per neguna maniére ele no lo potêt passar.
  • Frâsa : Ele sè cudiét èforciér de mengiér pœr les ôtres que ne prissant gouârda et per neguna maniére ele non put, màs lui coventiét metre fôr de la boche un pou de pan que ele avit prês, loquâl ne lui aviêt plles de savor que la tèrra,
  • Frâsa : En cél temps, dês féta sent Antouèno tant que la seconda semàna de carêma, ele étiêt tôs los jorns que tantout que ele éret alâ gésir aprés compllia que ele entrâvet en cela secrèta vision, laquâla lui éret dèmontrâ per divèrses maniéres.
  • Frâsa : En ceta èpoventâblla vision ele vêt les très grièves et les très èpoventâblles pênes que sofront los pèchiors pœr divèrses maniéres de ofenses, et en les divèrsitâts de les grants ofenses étiant les grants divèrsitât de les grièves pênes.
  • Frâsa : Totes cetes dèmonstrances et tantes ôtres que ele non lo porrêt ràcontar ne nos non lo porriéd retenir en cél temps que nos vos avens dét devant, en tâla maniére que una nuet ele vit si grants visions et secrètes rèvèlacions de la gllouère ètèrnâla que ço ne porrêt nion mortâl homo dére ni fére entendre.
  • Frâsa : Màs dàmente que il désêt ses hores devant dénâr tot entôrn los sents côrps, il lor requerét que se eles volévont que un les portat en Permagni que eles féssont abèssiér la égoue en tâla maniére qui il la pouét passar sens pèril; ou se ço non, il les tornerét lé d'ont il les avêt trêt, quâr il non avêt de argent de que il puét sèjornar ni alar ôtra pârt.
  • Frâsa : Cetes maniéres ne mè vont pas.
  • Frâsa : U cors d'una bien lonja pèrioda historica, les homos ant mâques possu comprendre l'histouèra de la sociètât de maniéra unilatèrâla porquè, d'un coutiér, les prèjugiês des cllâsses èxplouètâyes dèformont constantament l'histouèra de la sociètât, et porquè, d'un ôtro, l'èchiéla rèduita de la produccion limitâve l'horizont des homos.
  • Frâsa : S'ils vôlont obtegnir de succès dens lor travâly, il est a dére arrevàr u(x) rèsultat(s) ategnu(s), ils dêvont fére en maniéra que lors idês corrèspondussant ux louès du mondo objèctif èxtèrior; se ço sè vèrifiye pas, ils reusséssont pas dena la prateca. Aprés avêr subi un non-succès, ils teriont la leçon, modifiont lors idês de façon a la fére corrèspondre ux louès du mondo èxtèrior et pôssont pariér transformàr lo non-succès en succès; il est cela la significacion du provèrbo: "La dèfêta est la mâre du/des succès" et "quârque non-succès nos rend plles fin".
  • Frâsa : La tèoria matèrialista-dialèctica de la cognessença bete la prateca a la premiéra pllace; ele èstime que la cognessença humèna pôt, en niona maniéra, étre copâye de la prateca et refuse totes celes tèories fôsses que néyont l'importança de la prateca et copont la cognessença de la prateca. Lènino at dét: "La prateca est supèriora a la cognessença (tèoreca), porquè y at la dignitât, pas justo du gènèrâl, mas oncor du rèèl imèdiat".
  • Frâsa : Come lo/le montre noutra prateca, cen que nos ens prês a travèrs los/les sens pôt pas étre imèdiatament comprês, et justo cen que nos ens bien comprês pôt étre sentu de maniéra plles profonda.
  • Frâsa : Se aprés étre consacrâ-sè un cèrtin temps a cét travâly, ils aquèront de l'èxpèriença et, s'ils vôlont bien, sensa partit prês, ègzamenàr a fond l'ètat de la situacion, a la pllace de considèràr les chouses d'una façon subjèctiva, unilatèrâla et supèrficièla, ils seront capâbllos de teriér lors-mémos les concllusions que sè raportont a la maniéra que convint emplleyér, et ils sè betaront a travalyér avouéc bine plles d'assurença.
  • Frâsa : Ceta èlaboracion rend pas noutra cognessença muens complèta, muens sûra. U contrèro, tot cen que dens lo procèssus de la cognessença est étâ somês a una èlaboracion scientefeca sur la bâsa de la prateca, reflète, come lo dit Lènino, la rèalitât objèctiva d'una maniéra plles profonda, plles fidèla, plles complèta.
  • Frâsa : Pas-muens, de maniéra g·ènèrâla, il est râro, tant dens la prateca de modificacion de la natura que dens cela de modificacion de la sociètât, que les idâs, tèories, pllans ou projèts, èlaborâs devant per los homos, sè trovéssant rèalisâs sensa lo muendro changement.
  • Frâsa : U jorn d'enqu'houé te pœves dére tot et lo contrère de tot et chànge pas ren! Fêt tot pariér ORMAI sens acotumâs, agouéta noutros polétécos. Les sentiments pâssont arriér, se te vœles quârque-ren, est pas comènt te y arréves mas bâste arrévàr-y en OGNI maniéra.
  • Sinonimo : façon, façons f.