Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : mon
20046

definicion : adjèctif possèssif masculin singulièr.

nota : mon (sert aussi pour le féminin devant voyelle, la réalisation peut être mn')

  • Francês : mon
  • Italien : mio (il-) aggettivo
  • Gramatica : adjêctif
  • Varianta : mon (Frz)
  • Varianta : mon (GE)
  • Varianta : mon (Dfn)
  • Varianta : mon (Pie)
  • Varianta : mon (Bjl)
  • Frâsa : "Ventre Sent-Gris!" sè dit le rê de France, "Que Geneva sè sêt/seye lèssiês prendre! Lâs ! mon cusin s'y est trop hasardâ, Il ne porrat pas gouéro la gouardar."
  • Frâsa : Gorlanchiérs de l'endrêt onte ma vielye mâre, Mè fit vêre lo jorn, presence de mon pâre, Vos sâdes, sens blagar, qu'o est doves brâves gens, Què-qu'ils ne seyont pas revondus dens l'argent.
  • Frâsa : Moniér, moniér, vos avéds tôrt De vêre mon âno qu'est môrt, Et lo lop que lo menge, A la pôrta du molin.
  • Frâsa : Quand ben ne vos chôt ren de les gens de ma sôrta, Je vodrên ben povêr fâre uvrir voutra pôrta, Entrar chiéz vos, Monsiœr, vos levar mon chapél, Vos rendre mos devêrs, vos ofrir mos rèspècts.
  • Frâsa : "Se t'ècris ol est porquè te vôs que quârqu'un liéseye, se t'ècris ol est por condivisar tes èmocions, tes idês, tes èsperances atot d'ôtros" cen vos ècrit mon amis Flloran Corradin déns lo romans "lo temps" en ècritura supradialèctâla arpitana.
  • Frâsa : Dièns mon pôrta-cayér, je chèrchiêvo ma charfèta
  • Frâsa : En fesent ceta preyére ele aouét et entendét assé come ele avêt devant la glloriosa vouèx et parola de son veré crèator qu'il lyé dit: "Quant que jo tè vodré donar, recês et sofrês en mon nom". Iço lyé dit mout alégrament y at bien pou, ço lyé fut sembllent, en sorisent. La grant consolacion de lyé éret si grant devant que ele non y porrêt metre compto, màs ele fut plles grant aprés et la grâce de Noutron-Sègnor fut tojorn en lyé.
  • Frâsa : Adonc ele rèpondét: "Ah! mon veré Diœ et mon veré Salvor, sens voutra grâce porriê pensar ni considèrar si profondament quant voutra parola sonet".
  • Frâsa : Mon bôf rœjo vàt mâl.
  • Frâsa : Mon hœmo est tot barœco u jœrn d'houé.
  • Frâsa : Et Jèsus alora o at jounta. "Sé, vosôtros vos bevréds 'cor mon calice et vos récevréds 'cor mes bapteyalyes, mas mè pouè pas desidre quâl qu'il s'èthrend a ma drêtie et ma ma manchia. Ces pllaces iqué éls sont prèparâs per céls-qué que dècidèt Noutron-Sègnor".