La Parola : pacience, paciences
20618
definicion : -
nota : pacience patience (plante) lapèt é. (et var.: lampèt, lâvél)
- Francês : patience
- Italien : pazienza
- Gramatica : nom femenin
- Varianta : paciença (Pie)
- Varianta : pacience (Pie)
- Varianta : pacience, paciences (GE)
- Varianta : pacience, paciences (Bjl)
- Frâsa : Aprés pensâve en sa grand pouretât et en sa grand pacience, et coment il fut obedissent tant qu'a la môrt.
- Frâsa : Quand ele regardâvet sa pacience, elle nen trovâvet pouent en sè.
- Frâsa : Ils desévont: "Santa Vierge Maria,
Qu'il vos pllése de nos avêr pediêt!"
Tabazan dit: "La pacience mè pèrds,
Modar danciér una alemanda en l'êr!"
- Frâsa : Màs Tabazan, que perdéve pacience,
Sôtat dessus, et pués aprés l'ètranglle:
"Môrta la bétye, et môrt lo venim!
Te ne farés jamés ni mâl ni ben!"
- Frâsa : Aprés ele sè èhtudiéve-t en les lètres nêres, en lesquâles érant èhcrites les viucinances que on fit (a) Jèsus-Crist: en celes aprenêt a soffrir les tribulacions en pacience.
- Frâsa : En celes aprenêt non pas solament les tribulacions sofrir en pacience, màs "assé" aprenêt a delêtiér en tâla maniére que tués les confôrts de cet mondo lui tornâvont a grant hàna, àssé que ol lui ére-t sembllant que en cet mondo non ére-t si digna chousa ne si doce come sofrir les pênes et les torments de cet siègllo pœr l'amôr de son crèator.
- Frâsa : Llui prend pacience, et 'l agouéte u levent,
Mas lo temps passe...
- Frâsa : Lyé/Llui chêt dessus les uelys. Détes-mè vêr quint sôrt?
Tobit du moment 'l at pas més vu lo jorn!
Come un sent jono Job, atot sa grant pacience,
Llui veriêve a profit sa dura pènitence.
- Frâsa : - Màs! coment, biô garçon, màs coment m'èguèyir?
Je su lluen du Jorden! Je pllôro mon payis.
Dês grant-temps de mes uelys come cuvèrts de têles,
Je vèyo ni solely, ni lena, ni z-ètêles.
Pœr mè, o est tot tot-un, jorn, nuet, ombra, cllartât.
Que pariér du Bon Diœ seye la volontât.
- Atende, reprend l'Ange, atende avouéc pacience:
Lo Bon Diœ vint a nos plles tout qu'on sè lo pense.