Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : pan, pans
20661

definicion : pane, -is

  • Francês : pain
  • Italien : pane
  • Gramatica : nom
  • Gramatica : nom mâlo
  • Varianta : pàn
  • Varianta : pàn (Pie)
  • Varianta : pan, pans (Pie)
  • Varianta : pan, pans (VdA)
  • Varianta : pan, pans (Vls)
  • Varianta : pan, pans (Bgy)
  • Varianta : pan, pans (Fri)
  • Varianta : pan, pans (Lyn)
  • Varianta : pan, pans (Dfn)
  • Frâsa : Avril frêd balye pan et vin.
  • Frâsa : La ploge du mês d'Avril, L'emplét la brenta de vin. La ploge du mês de Mê, l'emplét lo greniér de pan.
  • Frâsa : L'égoue de Sent Jian, Ôte lo pan; La ploge de Sent Lôrent, Arreve justo a temps; Mas a Sent Bartelomél, Nion nen vôt més.
  • Frâsa : Nan, nan! Nos cognessens quint 'l est noutr'aventâjo, Por gagnér noutro pan nos passens la Savouè, Et lé, n'en vôlont pas d'italien lengâjo, En-bél, noutro pregiér dêt étre lo français.
  • Frâsa : Ils pôrtont tués quârque-chousa, Sœt la blousa, Ou ben dens lor devantiér, De pàn, des uefs, des fromâjos, Des fruitâjos, Et d'ôtres besognes avouéc.
  • Frâsa : Desot l'égoue la fam, Desot la nê lo pan.
  • Frâsa : Dês la flœr tant qu'ux grans, Un sèpt semanes sensa pan.
  • Frâsa : Yô sè volye qu'on seye, fôt gâgnér son pan; gaba la montagne et résta en plan.
  • Frâsa : Gaba les châtagnes et tin-t'u pan.
  • Frâsa : Por fâre lo pan o ventet oncor jountar la levâ.
  • Frâsa : Lo pan ol at encheri.
  • Frâsa : Méngiér assé de pan.
  • Frâsa : Pan bllanc.
  • Frâsa : Ye mèno ma vioula por gâgnér mon pan. Més y la mèno, més ye crapo de fam.
  • Frâsa : Pan sur trâblla n'a gins de mêtre.
  • Frâsa : Brâvo cœme lo pan.
  • Frâsa : Brœd de céves et pan de sêla.
  • Frâsa : Los cossiôls sur-lo-champ sâgement rêsonéront: A tôs los bolangiérs de couére comandéront; Sens ce-lé los sodârds ariant mancâ de pan, Et prod des artisans ariant endurâ fam.
  • Frâsa : Qu'est-o que je vèyo sur cél radél que fllote? Cél que depués qu'est jorn dessus son chevâl trote, Monsiœr de Montferrat qu'a tant de poures gens Pôrte de pan, de vin, et lor balye d'argent;
  • Frâsa : Sensa pan et mantél, Fét pas bon voyagiér.
  • Frâsa : Œn vit pas tojorn ren que de pan.
  • Frâsa : Sensa lo pan et lo vin, L'amôr vôt ren.
  • Frâsa : Ele sè cudiét èforciér de mengiér pœr les ôtres que ne prissant gouârda et per neguna maniére ele non put, màs lui coventiét metre fôr de la boche un pou de pan que ele avit prês, loquâl ne lui aviêt plles de savor que la tèrra,
  • Frâsa : Te ne sàs pas cen qu'y est que d'afànâr son pan.
  • Frâsa : De ceta tèrra 'l èspere (lo semœr) et atend lo pan Que farét vivre céls-ce que l'âme tant. 'L est a cen que pense en pllongent la man Dens una gorba ou dens un sac de têla bllanche Pllêna de sements.
  • Frâsa : Ils contont que un côp, quand lo sacristin 'l est passâ devant los homos, atot la grobelye du pan benit.
  • Frâsa : Lo chavagnon en brès, la bôna mènagiére S'en vat vendre bien chier lo frut de sa chôdiére. Son burro frèque et ses fromâjos grâs Fant franc envéy'! sont fêts p'étre agouétiês! Pœr sè dèdamagiér des pênes que sè balye Vat vendre, doux sous l'un, les ôfs de ses polalyes; Sè prend sucro, câfè... màs de céls-ce bonbons N'en saviant noutros vielys pas mémament lo nom; Lor fesiant via longe atot pan et fromâjo. Tot-un de cél câfè sè nen fét trop d'usâjo; Dês la plles grôssa dama u dèrriér savatin, Tot vôt pœr dèjonon la tâssa lo matin. Cél cllàr tot-un mè étot je l'âmo; Et se j'é l'êr de fére la leçon, O est qu'on derêt qu'on vint plles grâmo A fôrce de megiér de bon.
  • Frâsa : Et cél jôli trin-trin de l'or et de l'argent Sonerat-il tojorn? Pœr mè n'en sé ren. Dens les crouyes compagnies, yô son cœr lo trênâve, 'L at mengiê, dens huét jorns, tot cen que possèdâve; Sè trovant sensa argent, vend fin que ses habits, Vat demandàr son pan pensent a son payis.
  • Frâsa : Pouro mè! s'est-il dét, dens sa tristèsse amàre, Màs quand revèrré-jo lo têt de mon bon pére? Ah! gouéro de vâlèts enchiéz llui 'ls ant de pan, Et mè je su son fely et je muero de fam!
  • Frâsa : Un biô jorn de julyèt, lo jorn de la Ravena, De Vela je m'en parto a l'ârba du matin, En portànt aprés mè: salam, pan bllanc, fontena, Et checa de cél cllàr qu sè fét dens la tena, Pœr mè bllètir lo pot long de mon chemin.
  • Frâsa : Les frutiéres ux bèrgiérs criont: Denâ 'l est prèsto! P'arrevàr lo premiér, o est a qui est plles lèsto. Châcun prend sa culyér, dit lo Bènècitè; Un garçonèt vat prendre un pan u panatiér.
  • Frâsa : Les ôtres, per dedens, a grant tren dèpelyêvont. De cé (d'icé) que sortéssiant, les vaches s'aprochiêvont A tôrn de lœrs bèrgiérs, pœr possêr de lœrs mans Prendre un gremél de sâl, des greselyes de pan.
  • Frâsa : Monsiœr. Come les compliments sâvont pas tuéts les fére, Je penso houé de prendre un chemin bien plles cœrt, Et vos dére en doux mots: pœr mè v'éte un bon pére; Je vos âmo de tot mon cœr. Sur voutra bâblla prod garnia Féde checa pllace a cét pan. 'L est pas bien grôs, féde èconomia, Que n'èyâd encor dens cinquant'ans.
  • Frâsa : Quand noutro pâpa mè marchande Avouéc des mêtres p'alàr viâ, Mama en pllorent lyé recomande De mè lèssiér réstàr [cé-ilé]. Desot lo têt cuvèrt de palye, Pâpa, pœr mè, 'l at couét de pan; Je penso pas-més que mè falye Roulàr per les payis cét an.
  • Frâsa : Sa femèla, assidua u banc des tesserands Gâgnêve jorn per jorn, por mantenir lo pan. Un jorn, Tobit sent un bètyon que bèlâve; Adonc llui, sachent pas come la chousa alâve, Dit a sa fèna: "Bah! Chiéz nos bèle un chevrél; Dens lo bouél de quârqu'un l'âs-tu ren des côps prês?
  • Frâsa : Enfin, ja lo denà sur la tâblla fumâve, Et lo vin dens la copa a lœrs uelys pètelyève. Ragouèl dit ux doux: "De noutros aprèstements Venédes vos sèrvir, sensa niœn compliment". Tobie lyé rèpond: "Je prendré pas ni vianda, Ni pan, ni vin chiéz vos, nan, tant qu'a ma demanda Vos èyâdes consenti. - Qu'arês-tu dèsirâ? - Je vodriô demandar voutra felye Sarra".
  • Frâsa : "Solèly vint, jo tè dœno de pan et de quèlin".
  • Frâsa : Molyér de pan dens lo vin.
  • Frâsa : Betàr enmolyér per l'égoue de pan dur, de faviôls sècs, de fâves sèches.
  • Frâsa : Lo pan de froment s'enmolye bien dens lo vin.
  • Frâsa : Lo molœce du pan.
  • Frâsa : Èfaciér una rega de crèyon avouéc lo molœce du pan.
  • Frâsa : Mia de pan.
  • Maqueta : pan¹