La Parola : pardon, pardons
20720
definicion : -
- Francês : pardon
- Italien : perdono, perdoni
- Gramatica : nom mâlo
- Varianta : pardon, pardons (GE)
- Varianta : pàrdon, pàrdons [VdA]
- Frâsa : Ils desévont: "De nos èyéds pediêt!
Nos vos priens de nos sôvar la via!"
Il étéve Sonas et Chafardon
Que ne puront gins avêr de pardon.
- Frâsa : L'ètêla du bèrgiér comenciêve de lluire,
Lo pére, en atendent cél que son cœr dèsire:
"Ah! Tôrna, desêt-il, du drêt fond de son cœr,
Tôna, tôrna, mon fely, vin calmàr ma dolœr".
- Lé, tot d'un côp, vers llui s'avance docement
Un mâlherœx, son fely, tot trevolant de crente:
L'un recognêt son pére et l'ôtro son garçon
Que vint tot legremant llui demandàr pardon.
- Frâsa : Pœr fére un grôs denâ, mes vâlèts, aprèstâde;
Alâde vito tuàr lo vél que v'engrèssiéde,
Alâde teriér bêre u bossèt du plles bon,
Pœrquè houé 'l est un jorn, un grant jorn de pàrdon.
Ètonâde-vos pas, portâde niona enveya,
Se hièr sembllâvo môrt, se houé repregno via:
J'aviô pèrdu mon fely et je l'é retrovâ!
Mon fely, qu'il ére môrt, houé 'l est rèssuscitâ!"
- Frâsa : Lyé volyêt mâques èpandir dedens tota sa mèrvelye. Eh! ouè. 'L ére brâvament pruca! Sa touèlèta mistèriœsa 'l ayêt donc durâ de jorns et de jorns. Pués vê-lé qu'un biô matin, franc a la levâ du solely, lyé sè s'ére èpandia! Et lyé, que 'l ayêt travalyê avouéc tant de prècision, 'l at dét en bâlyent:
- Ah! je mè rèvelyo a pêna... je vos demando pàrdon... je su encora tota ècharbotâye...
- Frâsa : Je penso a pâpa, a mâma,
Et a la jôlia fllâma,
Qu'ècllerie la mêson
A l'hora du Pàrdon.