Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : pariér
20734

definicion : -

nota : par sans pareil : sen pariér/parèly.

  • Francês : pareil
  • Italien : così
  • Gramatica : advèrbo
  • Varianta : parèly
  • Frâsa : Fôt étre fanatesâ por crêre de chouses pariéres.
  • Frâsa : Crèyê d’étre justo, d’ècrire lo francoprovènçâl; il ére pas franc pariér.
  • Frâsa : Se te mengies len parèly, cen-qué o t'engorget.
  • Frâsa : Betens-lui un biron parèly lo fremens.
  • Frâsa : Il est pariér que dens son èfôrt de cognessense il comprend, a des degrâs divers, pas justo dens la via matèrièla mas ègalament dens la via politica et culturèla (que sont ètrêtament gllètâyes a la via matèrièla), les divers rapôrts entre les homos.
  • Frâsa : Est pas gnint parèly que sè fét.
  • Frâsa : Adonc j'é brâvament rèfllèchi dessus les aventures de la junglla et, a mon tôrn, je su reussi, avouéc un crèyon a colœrs, a traciér mon premiér dèssin. Mon dèssin numèrô 1. 'L ére fêt parèly:
  • Frâsa : Je sé pas cen que 'ls ant celes gelens a carcassiér pariér!
  • Frâsa : S'ils vôlont obtegnir de succès dens lor travâly, il est a dére arrevàr u(x) rèsultat(s) ategnu(s), ils dêvont fére en maniéra que lors idês corrèspondussant ux louès du mondo objèctif èxtèrior; se ço sè vèrifiye pas, ils reusséssont pas dena la prateca. Aprés avêr subi un non-succès, ils teriont la leçon, modifiont lors idês de façon a la fére corrèspondre ux louès du mondo èxtèrior et pôssont pariér transformàr lo non-succès en succès; il est cela la significacion du provèrbo: "La dèfêta est la mâre du/des succès" et "quârque non-succès nos rend plles fin".
  • Frâsa : Mè vat iqué pariér!
  • Frâsa : Los homos, engagiês dens les lutes divèrses u cors de lor prateca sociâla, aquerésont una recha èxpèriença, qu'ils teriont de lor succès ou de lor ensuccès. D'ennombrâbllos fenomèno du mondo objèctif sont reflètâs dens la cèrvèla per los canâls des cinq orgânos des sens (los orgânos de la vua, du sentir, de l'odorat, du gôt e du tochiér); tochiér sè constitue, u comencement, la cognessença sensiblla.
  • Frâsa : 'L ére tot sarvouegiê: ses uelys érant franc rojos, Et lo fond de son cœr lyé fesêt un preprôjo... Pariér, sensa travâly, 'l avêt pas de mengiér; Pœr gouardàr les gadins 'l est alâ s'engagiér. Per pèrmission de Diœ, son mêtre lo trètâve Atot de crouê pan nêr, come lo meretâve;
  • Frâsa : Niœn 'l aviêt encor vu de batalyes pariér!... A Morin lyé dècape un des pièds de dèrriér; Adonc on sent criàr: Fribôrg! Fribôrg!... la rêna! Tot gent!... lo mot 'l est p'encor dét a pêna,
  • Frâsa : - Màs! coment, biô garçon, màs coment m'èguèyir? Je su lluen du Jorden! Je pllôro mon payis. Dês grant-temps de mes uelys come cuvèrts de têles, Je vèyo ni solely, ni lena, ni z-ètêles. Pœr mè, o est tot tot-un, jorn, nuet, ombra, cllartât. Que pariér du Bon Diœ seye la volontât. - Atende, reprend l'Ange, atende avouéc pacience: Lo Bon Diœ vint a nos plles tout qu'on sè lo pense.
  • Frâsa : O est bèle pariér come te dis.
  • Frâsa : A la fin du repâs quand niœn mengiêve més, Lo vielyo Tobit dét a son garçon pariér: "A cél bon jouenèt balyerens-nos quint gajo. Pœr cen que t'at guidâ lo long de ton voyâjo? - Pœr lo rècompensàr, vos lo sâdes étot vos, Sufit pas la mêtiêt du bien venu chiéz nos! En santât m'at prês cé; san, cé, mè tôrne rendre. L'argent, chiéz Gabelus, o est alâ llui lo prendre;
  • Frâsa : Et sensa ren tè dére, J'é prês-tè en brès a mè...! Mèclla pariér ensembllo, Lo min et lo tin dèstin.
  • Frâsa : 'L est pas pariér, te mèclles les bagues.
  • Frâsa : La chemise él éret fête CON "têla de mêson" qu'él sè demandâvet parèly pœrquè él vénévet félâye O mêson. Pœr fâre la têla de mêson ol alâvet lo fil de chevenô. Un viâjo, en tuéts les payis d'la Vâl Soana o sè semenâvet lo chevenô, ora ol est plles nion qu'o lo semènet.
  • Frâsa : U jorn d'enqu'houé te pœves dére tot et lo contrère de tot et chànge pas ren! Fêt tot pariér ORMAI sens acotumâs, agouéta noutros polétécos. Les sentiments pâssont arriér, se te vœles quârque-ren, est pas comènt te y arréves mas bâste arrévàr-y en OGNI maniéra.
  • Frâsa : Une récèrca du profèssor Luigi Bravo déns l'ans sèptanta lyé desêt que les tradicions éls éront radicâs pariér pœr l'isolament culturâl du payis, mâques ux noutros jorns un'èlèva du profèssor Bravo, la profèssorèssa Mara Teresa Francese, 'l ât fêt la méma récèrca et 'l ât trovâ 'cor ora lo mémo atacament a la tradicion. Alora fôt dére que Jalyon ol ât pas un group folclloristic mas una tradicion que lyé vit déns la via de tuéts les jorns.
  • Sinonimo : ense (d'-)
  • Sinonimo : ense
  • Sinonimo : ensé
  • Sinonimo : coment cen
  • Sinonimo : asse
  • Sinonimo : assé
  • Sinonimo : en-bél