La Parola : pllace, pllaces
21218
definicion : -
nota : place, avec var. plâce / plàce ; pôsto (pas général) place (publique) plâtro² (pas général) petite place (triangulaire) trêvo (Lyon, Forez, Bugey) enlever la place de quelqu'un dègomar (pas général)
- Francês : place
- Italien : piazza
- Gramatica : nom femenin
- Varianta : plàce
- Varianta : plaça (Pie)
- Varianta : pllace (Pie)
- Varianta : pllâce, pllâces (Frz)
- Varianta : pllace, pllaces (Dfn)
- Varianta : pllace, pllaces (Bjl)
- Frâsa : Aprés, ele sèrvét los ôtros; il est le grànd Pierro a Cuseniér qu'ut le talon du boquèt avouéc le rébàn. Il fut vito fêt. Los nœciérs ne musisséront pas sur plàce; ils étant prèssiês de partir. Châcun prenét sa jouena, et sè sovét avouéc, sèn demàndar son résto.
- Frâsa : Grâma hèrba, viâ - place nèta.
- Frâsa : Màs que la brâvetât ocupêse sa pllâce:
Dens lo fond de mon cœr, vê-qué tota la grâce
Qu’atèndo de quél qu’at crèâ l’univèrs.
Adiô, mos vielys amis, je finésso mos vèrs.
- Frâsa : Coment nen sortir? La rèponsa est très simplla, mas empllique un engagement sèriox.
Nos fôt pensar por tot lo payis arpitan a una ortografia que seye comena et condivisa. Quârque-chousa que, en tot lo domêno lengouistico, possésse pèrmetre una lèctura avouéc pllèsir, concentrâye sur les idês comunicâyes, sens l'embarras continuèl de devêr indentifiyér silaba aprés silaba.
Porquè j'é emplleyê la parola ortografia? Perce que l'ortografia est lo sol chemin por avêr un pouent comon de rèfèrence. Por l'amôr de Diô, que seye cllâr, châcun a son velâjo continuerat atot sa grafia, mas u moment de publleyér, a la pllace de betar a coutâ de la sina bèla poèsia una traduccion en italien ou en francês, beterat la transcripcion en ortografia de rèfèrence.
- Frâsa : En nagient, de chévâls sè rendont sur les pllaces;
D'ôtros per un parquèt montont sur les tèrrasses.
Si l'on vêt lo Fèrmiér promenar sa grandœr,
Marciœ lo chévaliér, tojorn vif, pllen d'ardœr,
- Frâsa : La pllace Sent-André, cela de la Volalye,
Et l'Ila Cllavêson, yô je su per la palye.
En l'an cinquanta et un los uns diont que 'n y ut muens,
Los ôtros que 'n y ut més, màs n'y at plles de tèmouens.
- Frâsa : Et tant que un jorn que ele éret en orêson en l'égllése, et en fasent sa preyére ele se endormét et tantout o lyé fut sembllent que ele vêt venir come devèrs lo cièl doves pèrsones, les plles bèles crèatures de tot lo mondo et sè metéront a la drêta pârt del ôtar et fut sembllent que eles èxtramesant et panesant cela pllace.
- Frâsa : T'âs reçu un côp, lo sang s'est emmeyê a la pllàce.
- Frâsa : La tèoria matèrialista-dialèctica de la cognessença bete la prateca a la premiéra pllace; ele èstime que la cognessença humèna pôt, en niona maniéra, étre copâye de la prateca et refuse totes celes tèories fôsses que néyont l'importança de la prateca et copont la cognessença de la prateca. Lènino at dét: "La prateca est supèriora a la cognessença (tèoreca), porquè y at la dignitât, pas justo du gènèrâl, mas oncor du rèèl imèdiat".
- Frâsa : De bien d'ôtros châtéls est môrta la nobllèsse:
A sa pllace on y vêt sovent de grôs payisans
Qu'étent trètâs checa avouéc politèsse,
Sont plles fiers que des intendants.
- Frâsa : Monsiœr.
Come les compliments sâvont pas tuéts les fére,
Je penso houé de prendre un chemin bien plles cœrt,
Et vos dére en doux mots: pœr mè v'éte un bon pére;
Je vos âmo de tot mon cœr.
Sur voutra bâblla prod garnia
Féde checa pllace a cét pan.
'L est pas bien grôs, féde èconomia,
Que n'èyâd encor dens cinquant'ans.
- Frâsa : Tot alâve encor bien, quand tot d'un côp la môrt,
Du rê Salmanassar vint chavonàr les jorns.
Son fely Senahèrib du trôno prend la pllace,
Et les bagues, tot setout, ant tot veriê de face.
- Frâsa : Et pués, tot legrement, reprend sa pllace a tâblla.
Màs, nion pas de trovàr sa bôna accion louâblla,
ses parents lyé/llui desiant: "Fôt-o que pœr des môrts,
En dèpllèsent u rê, t'èxpôseyes tes jorns?"
Màs, pœr pllére u Bon Diô, Tobit continue
A recuelyir les Juifs frêds et rêds per les rues.
- Frâsa : Et Jèsus alora o at jounta. "Sé, vosôtros vos bevréds 'cor mon calice et vos récevréds 'cor mes bapteyalyes, mas mè pouè pas desidre quâl qu'il s'èthrend a ma drêtie et ma ma manchia. Ces pllaces iqué éls sont prèparâs per céls-qué que dècidèt Noutron-Sègnor".
- Frâsa : Sur la pllaça de l'égllésa les priores sè bétont en féla pœr agouétàr lo bal de les spadonêres et aprés sè fôrme tôrna lo cortèo pœr alàr a la mêson de l'ôtra priora.
- Frâsa : Lor balont lo jorn de Sènt Vincent, l'octâva et lo jorn de la nominacion de les priores, Noutra-Dona du Rosêro.
Fant lo bal dessus la pllaça de l'égllésa et en procèssion vèrs la mêson d'les priores, déns lo bal s'encôntront, s'encrouesont, et batont fôrt les sâbros, fant volàr-les en êr et les chapon u vol, apés en fila ils uvront lo cortê brandent les sâbros.
Les bals sont de doux tipos, de FERM et en mârche. Les mârches sont quatro: normâl, BASOLEIN, stecà et VENOUSEINTSA. Les bals de FERM sont assé quatro: la carrâ, lo cor endéns, la crouesiê, la man.
Les spadonêros sont de de-long de Jalyonês que balont per OBLIGACION sociâla et per FIDELITA a una vielya tradicion.
- Sinonimo : pôsto