Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : pouvro, pouvra, pouvros, pouvres
21490

definicion : -

  • Francês : pauvre
  • Italien : povero, povera, poveri, povere
  • Italien : povero, povera, poveri, povere
  • Gramatica : adjêctif
  • Gramatica : nom
  • Varianta : pouro, -a
  • Varianta : pouro, poura, pouros, poures (Pie)
  • Varianta : pouro, poura, pouros, poures (Frz)
  • Varianta : pouvro, pouvra, pouvros, pouvres (Môr)
  • Varianta : pouro, poura, pouros, poures (GE)
  • Varianta : pouro, poura, pouros, poures (Dfn)
  • Varianta : pouro, poura, pouros, poures (Bjl)
  • Frâsa : ... lo mien pèrsonâjo l'est étâ lo ples mâlherox et lo ples pouro homo de cet mondo... Je dio l'est étâ, porquè ora, MonDiô-mè, l'est en cârro oncor-lui, l'est alâ gouardar les gelenes a l'encurâ, come on dit...
  • Frâsa : Lo pouro lui s'est abramâ de la vesena.
  • Frâsa : Quand ele regardâvet sa pouretât, ele ne trovâvet pas en sè que ele volut étre si poura, que ele en fut mèprisie.
  • Frâsa : Un pouro bouél 'l est son palache, Et sept pêls de fen en travèrs Composont lo dur matelas De ce grand Rê de l'univèrs.
  • Frâsa : Que ce petiôt dêt étre gent! Mas que 'l est pouro en mémo temps!
  • Frâsa : Oh bergiérs, vos lo vêde: Ah! lo pouro menât! Dens ceta nuet si frêde Sur de fen 'l est cuchiê.
  • Frâsa : Mas por bonhœr houé vint de nêtre Lo Sôvœr promês dês grand temps. Il vint de sè fére cognetre A des bèrgiérs pouros, ignorents.
  • Frâsa : Des fesiors d'embarras, des tétes farigoles, Ques sont pas dens lo câs de dictar doves paroles; Des novéls parvegnus, que j'é vus,dens un temps, Pouros coment des rats et sens rèputacion,
  • Frâsa : Los Égouabèlencs? 'Ls ant tot lo temps prês noutros sous, lo demârs de la Sent-Llôdo, a la Sent-Martin et a la fêre d'oût, a nosôtros pouvro Saperins... Et les malotes de burro que totes les fènes d'Égouabèla agôtavont en fassent la trogne?
  • Frâsa : Il deséve: "La poura matenâye! Ma nobllèsse serat dèshonorâye D'étre passâ(ye) per la man des cortiôds, Oncora pir, por cela du borriô.
  • Frâsa : A pêna rassurâs de la pouer de la pèsta, Creyant d'avêr fllèchi la colèra cèlèsta, Los pouros habétants de tot lo Dôfénâ Viviant, tant bien que mâl, du jorn a la jornâ.
  • Frâsa : Quinto bruit! j'é pâli, je crèyê que la fudra Broulâve la vila, la rèduisêt en pudra: Una poura fèna qu'el n'at fât que tochiér, Est tombâ, de ce côp, rêda sur son pllanchiér.
  • Frâsa : Mon sang dens mes vênes devint plles frêd que mâbro, Veyant de poures gens sur les pouentes dus âbros, Per l'égoua, per la fam, en dangiér de morir, Sens que qui ce sêt pouesse los secorir.
  • Frâsa : Los Péres de lors souens lor donont bèla mârca; Ils sont tôs bateliérs, lor portâl sèrt de bârca. Celos pouros quartiérs sont ben si mâl trètâs Que tôs los encolens sonjont de los quitar.
  • Frâsa : Màs sovent, mâlgrât mè, ma Musèta fantasca Dens lo miluè du côp vint me fâre una frasca. Yô su-jo, pouro mè! Je pèrdo lo subllèt, Et je ne vâlo pas quatro cllous de sofllèt;
  • Frâsa : Qu'est-o que je vèyo sur cél radél que fllote? Cél que depués qu'est jorn dessus son chevâl trote, Monsiœr de Montferrat qu'a tant de poures gens Pôrte de pan, de vin, et lor balye d'argent;
  • Frâsa : Los pouros Recolèts, durant vengt ans de quéta, Ne porront rèparar la mêtiêt de lor pèrta; Dedens lor grand covent, l'égllése, lo dortouèr, Sont sens dessus-dessot, coma lo refèctouèr.
  • Frâsa : N'y at plles de chenevo chiéz los pouros pegnéros, Ètopes, colognes sont parties por Bôquèro. Les fènes dèsolâs, possèdâs dus folèts, Vont chiéz los tesserands pœr chèrchiér los têles;
  • Frâsa : L'une trove son fil dens la lâca borbosa, L'ôtra vêt sa têta, sabllonosa, tèrrosa: Poura mè, dit l'una, vê-que tot mon trèsor, Mon fil qu'ére si fin, et plles jôno que l'or;
  • Frâsa : Dens tôs los accidents, coment dedens de sôrses, Los pouros pont comptar de pouesiér dens lors bôrses; Jamés los demandors ne pont los prèvenir; De ce qu'ils ont donâ pèrdent lo sovenir;
  • Frâsa : Âs-te pas de métyo(s) que t'és tojorn cachiê en cantina? Cét bandi 'l at pas de métyo(s). 'L est un pouro garçon de fortuna, 'l at jamés avu de métyo(s), 'l at jamés avu un métyo.
  • Frâsa : L'avâro bete de coutâ... et viquêt come un pouro.
  • Frâsa : Lo plles recho 'l est cél que fét èconomia, et l'avâro 'l est lo plles pouro.
  • Frâsa : Pouro mè! s'est-il dét, dens sa tristèsse amâre, Màs quand revèrré-jo lo têt de mon bon pâre? Ah! gouéro de vâlèts enchiéz llui 'ls ant de pan, Et mè je su son fely et je muero de fam!
  • Frâsa : Que la poura Morin, mâlgrât sa côrna viâ, 'L at tant fêt qu'el at tenu pièd. 'L at tant fêt fôrce, et redobllâ corâjo, Que Fribôrg du moment, Come p'enchantement, Recule, balye tôrn, s'en vat... lé! bon voyâjo!
  • Frâsa : Lo vèrd forél s'en vint, d'un êr tot a-la-via, Pœr balyér de travâly u pouro laborœr; U galop, vat rèssiér la campagne endormia, Et 'l èpate pertot et les fôlyes et les fllœrs.
  • Frâsa : Permié les pouros Juifs que deviant pués sofrir, Et plloràr lœrs pèchiês bien lluen de lœr payis, Sè trovâve Tobit, étot chargiê de chênes: Câr tojorn, des mèchients, les bons pôrtont les pênes.
  • Frâsa : Pœr fére un grôs denâ Tobit un jorn aprèste; Et dét a son garçon: "Mon petiôd, va, fà lèsto. Va, fà venir de gens pouros de la trivu, Qu'ils èyont consèrvâ dens lœr cœr la vèrtu U méten des dèsôrdres et de l'idolatrie". Encontinent s'en part jo joueno Tobie;
  • Frâsa : Cela poura chiévra 'l est tojorn apelyêye outre u vèrgiér.
  • Frâsa : Lo pouro vél, renvèrsâve les uelys, mordêt lo parchèt, fregochiéve tota la palye, s'entordêt, il fasêt franc pouére.
  • Frâsa : Los bouescs sont una fortuna dèns noutron pouro payis.
  • Frâsa : La legne de l'Unesco pœr les "édos" ux payis pouros lyé pârle de enôvràr la cultura et la tradiccion pœr crèàr de travâlys et sous, pœvens de sûr fâre-lo a noutra mêson.
  • Sinonimo : besognox, besognosa, besognox, besognoses
  • Sinonimo : misèrâbllo, misèrâblla, misèrâbllos, misèrâblles
  • Sinonimo : mâletru, mâletrua, mâletrus, mâletrues
  • Sinonimo : dèpiâ, dèpiâye, dèpiâs, dèpiâyes