Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : quâsi(ment)
21923

definicion : -

nota : quâsi(ment) ; présque (peu répandu)

  • Francês : presque
  • Francês : quasi(ment)
  • Italien : quasi
  • Gramatica : advèrbo
  • Varianta : quâsi
  • Varianta : quâsiment
  • Varianta : quâsi (GE)
  • Varianta : bèla adv. (Pie)
  • Varianta : quâse (Pie)
  • Varianta : galyârd (Vls)
  • Frâsa : Ma lengoua, lo Jalyonês, est na varianta des parlars francoprovènçâl, lyé sè barjaque quâse la méma u mié de la Vâl Siusa fin de Jalyon, Graviére et en Vâl Cèniclla fin a l’entôrn de Turin ples ou muens coutaminâ du piemontês.
  • Frâsa : La Galya de Liyon 'l ât pas aviu una libèrtâ culturèla por fâre una grant litèratura; la lengoua 'l ât mas-que quâse de-long barjacâ-sè.
  • Frâsa : En-t lo sèpt cents, Cères o-l avêt quâsi doux mile habitents.
  • Frâsa : Ben que les rês, dens l'abondance, Passont lyors jorns dens les plèsirs, L'Enfant Jèsus, dens la sofrance 'L at quâse ren por sè cruvir.
  • Frâsa : Y en avêt yon qu'il avêt bârba rossa, Que fit quâsi rire tota la tropa; Il deséve qu'il ne voléve pas Per un valèt, étre tant hiôt montâ.
  • Frâsa : Quâse ariound.
  • Frâsa : Assemblle quâse.
  • Frâsa : Ol est bèla gouari.
  • Frâsa : Su bèle lâs.
  • Frâsa : Bèle arrévâ.
  • Frâsa : Quâse quâse.
  • Frâsa : Un viely renàrd qu'aviêt corratâ Et gorsâ quâsi totes les gerénes de noutro càrro, Vint a chêre un jor sur 'na trapa qu'ére ben cachiêe.
  • Frâsa : L'ambsint 'l at un fllât fôrt, pœr quârqu'un quâse repugnent.
  • Frâsa : L'Arabie 'l est una tèrra quâse dèserta.
  • Frâsa : Mè semblle franc que lo cœr mè reprôge: Màs, pas/por dére lo mot et des vaches et des moges Que vend noutro payis! Per ègzempllo: a Brechon, Alèvont des bôfs/bouéls pllens et fant burro et fromâjo, Et lœrs moges surtot 'ls ant cél grant avantâjo D'étre prèstes a vélàr quâsi a totes sêsons.
  • Frâsa : cél châtél, cela tor, pas lluen de l'agonia, Montrâvont quâsi pas de traces des vivents: Màs què lyé manque-t-o? Manque la sègnoria. Lo Baron de Sent-Pierro arreve franc a temps Pœr lyé balyér la nobllèsse et la via.
  • Frâsa : Pœr mè fére sietàr mè balye una brèlèta; Sur la tâblla, tot setout, 'l èpate una sèrguèta; Mè presente, avouéc grâce, un fromâjo pequent, Fêt de huét jorns devant, et franc bon pœr mes dents, Et gruviére, et fontena encora quâsi entiére, Et de burro sorti frèque de sa burriére, Un'ècuèla de crâma, un'ôtra de calyê; Et j'é trovâ bien bon tot cen que m'at balyê.
  • Frâsa : Tot lo mondo formâve un cèrcllo atôrn de lœr, Diont: La nêre pèrd, cen-lé 'l est quâsi sûr. Châcun des doux partits bètont una gajura: La noutra, desiant-ils, at les côrnes plles dures.
  • Frâsa : Les locomotives èlèctriques et les locomotives dièsel 'ls ant rempllaciê quâsi de pertot les locomotives a vapœr.
  • Frâsa : Ah! Se de cél pèchiê tes mans sè sont chinchiêes, Rend cela bétye a qui te l'âs des côps robâye." Màs lyé, lluen d'avêr dét: "Du bètion que te sens Un de noutros vesins m'en at fêt un present"; De llui sè moque quâsi, et, de rêson sortia, Lyé/llui reprôge lo bien qu'il at fêt dens sa via.
  • Frâsa : Checa aprés qu'el at vu son joueno garçon Gambàr, quâsi en pllorent, lo lendâr de mêson La mére s'est betâye a sè pllendre a Tobit... "Ah! porquè, desêt-el, mandàr tant que en Mèdie, Mandàr viâ lo bâton de noutros dèrriérs jorns, Afin de tere-pelàr, 'l est veré, des louidors? Màs llui sufisêt ben a son pére, a sa mére!
  • Frâsa : Lo lavenchiér 'l est quâse viâ.
  • Frâsa : Vache prèsta a vêlàr, quâse prèsta a vêlàr, p'oncor prèsta a vêlàr.
  • Frâsa : Ils éront pouca en Vâl Soana FICALI qu'ils âvont lo teliér. Quâse tuéts ils portâvont téhtre a Canihcho, un payis UPRES a Corgnê.
  • Frâsa : La chemise él éret quâsi semper consiua a man. Él éret duvèrta EN SEL devant et él éret dèhcolanâye. Les manges éls éront lârges et longes fin a AL cœdo ou fin a en cema AL pôls et quâsi semper éls eront récamâyes.
  • Frâsa : Sens quâse obliguâs APERQUE les bots vivont pas pllés tuéts les jorns a contact ensiems et pâssont pas pllés les jorns a travalyér la tèrra, alôra en ecrivent de TREKKING, de MOUNTAIN BIKE, alpinismo nos ACTUALISENS la lengoua, la portens a les gens que vôlont cognetre a fond la montagna. Pœr cen utilisens tot les méso que lo progrès ol nos done, INTERNET, radio, tèlèvision et lévros.
  • Frâsa : Lés fétes sont quâse tot les mémes mas la reglla 'l est complicâ. U matin un premiér CORTEO o partét de la mêson de la priora pœr arrévàr a l'égllésa, les postos en possèssion sont divèrs a chaque féta, ils ôvront les spadonêres, se y sont (balont mâques a Sènt Vincent, l'octava et Noutra-Dona du Rosère) aprés il ât la musica, lo bram, les priores, l'ôtoritât (mâques a Sènt Vincent).
  • Frâsa : Lo bal de les sâbros est pas mâques una chousa d'la Vâl Suésa, mas déns três payis quâse atacâs lyé sè fét 'cor cœme un temps. (Jalyon, Venô, Sent-Jouère). Déns les doux premiérs payis il ât poques difèrences, a Sent-Jouère lo bal ol est déns una histouèra divèrsa a-yô ils ant pèrdu les mouvéments plles vielys. L'inice de lo bal o pœt chèrchiér-sè déns quârque cerimonia propiciatouèra, bien vielya, pœr avêr come de bèns de la campagna ou pœr avêr una bôna chaça. Déns les noutres populasioun lye prend una plèya plles de guèrra, quârque-côp sè colegue a la religion et porte a un combatiment rituâl.
  • Sinonimo : a pou prés
  • Sinonimo : présque
  • Sinonimo : ben pou (a -)