La Parola : ux
24231
definicion : La contracion est pas g·ènèrala vêre : ux.
nota : ux m. (réalisations ou, u, é, i); au féminin, on trouve a les à côté de ux.
- Francês : aux (fem.)
- Francês : aux (masc.)
- Italien : alle
- Italien : ai, agli
- Italien : agli, ai
- Gramatica : prèposicion articulâye
- Varianta : ux (GE)
- Varianta : ux (Dfn)
- Varianta : ux (VdA)
- Varianta : ux (SDu)
- Varianta : als (Bjl)
- Varianta : ux (Bjl)
- Varianta : ux [Pie]
- Frâsa : Dês la flœr tant qu'ux grans,
Un sèpt semanes sensa pan.
- Frâsa : Drêt u cllochiér on vat sœnar l'alârma,
En mémo temps on criat: Ux ârmes! ux ârmes!
De tot endrêt on vit des gens sortir,
Que desévont : Il fôt vencre ou morir!
- Frâsa : Per cél moyen on prét le Côrp-de-gouârda,
Yô l'ènemi fasséve bôna gouârda;
Il falut ben quitar ux Genevouès
U dèshonœr de tota la Savouè.
- Frâsa : Ux cardinâls et a la cardinalye,
Ux èvèques et a la cafardalye,
Que los ariont ècorciês tot/tôs vifs;
Sur des charbons ils los ariont rutis.
- Frâsa : Les granges, los gllacis, los fossês se remplléssont,
Per dehôr, per dedens, mile cris retentéssont;
Comandant, Intendant ux fllambôs vont u Cors,
Font partir des batéls pœr donar de secors.
- Frâsa : En tombent la nê greselye
La grôba vioule u tison.
Vreye, vreye ta bobelye
Pendent la môrta sêson.
- Frâsa : Ton bout ére pas cél de fére cognetre u mondo los sons de la lengoua de ton velâjo (chousa que entèrèsse solament ux dialèctologos), mas cél de fére cognetre u mondo les tienes idês (chouses que pôt-étre entèrèssont ux étros humens) et de lo fére emplleyent ta lengoua.
En dèfinitiva - t'avéve rèflèchi - la Marguérita d'Oingt, quand nos at trasmês ses pouessients ècrits, voléve nos parlar de ses visions divines, pas de coment sonâve sa lengoua.
- Frâsa : Entre celos doux cors qui sè aj·outâront als doux premiérs cors, aparéssêt una pèrsona loquâl teniant quatro ôtros entre lors mans, les doux devèrs la téta et les doux devèrs los pieds. Et céls quatro lui éret sembllent que fussont les plles nôblles crèatures que fussont entre tôs los ôtros. Et posâront cél glloriox côrps que teniant entre lors mans sus lo drap d'or que les premiérs aviant aparelyê. Quand ils posâront cél glloriox côrps, les quatro cors sè vant agenolyér et encllinar a grant rèvèrence devant lui.
- Frâsa : O pllut més/mielx que devant. Entretant ils biuront una vês brévament et pués chargét sa èga et sa sôma et montiét sus son roncin et vâ s'en a l'égoue. Et châcun lui dit que o pèrirêt quand que il metrêt en l'égoue. Et il comandàt ux menents que ils méssont la sôma premiére en l'égoue que portâvet los três sents côrps.
- Frâsa : U(x) métyo(s).
Tornàr u(x) métyo(s).
Restàr cachiê tot lo jorn u(x) métyo(s).
Vin mè trovàr quand te vôs, houé je su tot lo jorn u(x) métyo(s).
je su passâ u(x) métyo(s) de tè, màs je t'é pas trovâ.
Arreve tojorn târd u(x) métyo(s).
Cen 'l est u(x) métyo(s).
- Frâsa : Viâ les soucis, pllace a la jouèx
Et l'avarice ux antipodos,
Du Rê Barlèt vê-lé la louè,
Vê-lé la bâsa de ses codos.
- Frâsa : Balyér campa ux armalyes.
- Frâsa : Étre molyê tant que ux ôs.
- Frâsa : La legne de l'Unesco pœr les "édos" ux payis pouros lyé pârle de enôvràr la cultura et la tradiccion pœr crèàr de travâlys et sous, pœvens de sûr fâre-lo a noutra mêson.
- Sinonimo : a los
- Sinonimo : a les