Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : vito
24571

  • Francês : vite
  • Italien : presto (adv.)
  • Gramatica : advèrbo
  • Varianta : vito (GE)
  • Varianta : vito (Dfn)
  • Frâsa : Lo nuet vant dromir vito come les gelenes: se sât que lo matin l'ant pas més de sono. Mas l'est quand mémo pas una rêson por fére levar oncor-mè a quatr'hores du matin.
  • Frâsa : Aprés, ele sèrvét los ôtros; il est le grànd Pierro a Cuseniér qu'ut le talon du boquèt avouéc le rébàn. Il fut vito fêt. Los nœciérs ne musisséront pas sur plàce; ils étant prèssiês de partir. Châcun prenét sa jouena, et sè sovét avouéc, sèn demàndar son résto.
  • Frâsa : Los Savoyârds vito préront la fuita, Quand ils viront renvèrsar la marmita Yô ils aviant butâ couére a denar, Por tôs celor qu'ils aviant amenâs.
  • Frâsa : Ils aléront vito a la Tartassé, Yô l'ènemi criâve de grands raséls: Vive Èspagne! arriér! vive Savouè! 'l est orendrêt qu'on tint los Genevouès.
  • Frâsa : D'égoua! tot est pèrdu, veyéds montar les fllames; Garâds los Recolèts, l'Èvèchiê, Noutra-Dame! Vito de charpentiérs pœr copar lo cuvèrt, Tandis que pœr montar lo chemin est uvèrt!
  • Frâsa : Dens un gôlye d'égoue, quand les gotes de la plloge feyont de bôles, la plloge vat pas quitàr tant vito.
  • Frâsa : Quand l'égoue semblle couére plles vito que de cotema et sensa fére de tapâjo, vat pllôre.
  • Frâsa : Des femèles que subllont, Des gelenes que chantont come les pôls, Des pôls que font les ôfs, Fôt s'en dèfére plles vito que on pôt.
  • Frâsa : Plles vito mâl mariâ Que bien denâ.
  • Frâsa : "Jœsef, ne côrs pas si vito". Il sè reveriét.
  • Frâsa : Lo cllopo-lé vat oncor bien vito.
  • Frâsa : ... o-est-a-dére qu'ils dêvont fére de maniéra que les novèles tâches rèvolucionères et los novéls projèts de travâly proposâs corrèspondéssont ux novèles modificacions de la situacion. Dens una pèrioda rèvolucionèra, la situacion change vito; se los rèvolucionèros adaptont pas rapidament lor cognessença a la situacion, ils seront encapâbllos de fére trionfar la rèvolucion.
  • Frâsa : Pœr fére un grôs denâ, mes vâlèts, aprèstâde; Alâde vito tuàr lo vél que v'engrèssiéde, Alâde teriér bêre u bossèt du plles bon, Pœrquè houé 'l est un jorn, un grant jorn de pàrdon. Ètonâde-vos pas, portâde niona enveya, Se hièr sembllâvo môrt, se houé repregno via: J'aviô pèrdu mon fely et je l'é retrovâ! Mon fely, qu'il ére môrt, houé 'l est rèssuscitâ!"
  • Frâsa : Les bèrgiérs, les menâts que 'l aviant pas de bréles, Qui vat chèrchiér de tronc, qui vint atot de sèlyes; P'avêr plles vito fêt, qui réste a cropegnon, Et menjont la pélâ tuéts dens lo mémo bronz.
  • Frâsa : Bientout, per totes cârres on sentêt ja criàr: L'hora d'ètièva arreve, alens donc vito arriàr. V'ussiâd vu! les bèrgiérs, les petiôdes bèrgiéres, Un chanon aprés l'ôtro, emplléssont les chôdiéres. En duère, vant lavàr lœr chanon, lœr colior, Et mémament lo nâs, tant que cen seye prod.
  • Frâsa : Ouè, ma chiere, llui 'l est passâ vito en trêsiéma, pœrquè 'l est recho. Lœr, pôrtont tojorn a la mêtrèssa de guelye de burro...
  • Frâsa : Vegnâdes vito, vegnâdes vito, su bèle pèrdu, ma fèna 'l est malâda, tant malâla.
  • Frâsa : Adonc lo bon crêssient, recevent cél mèssâjo, At tot subitament dèpllètâ son vesâjo. Sa fèna, qu'avouéc llui, fesêt un mémo cœr, Benéssent lo Bon Diœ, partage son bonhœr, Ragouèl devant llui fét venir sa famelye: "Houé chavone, dit-il, lo long brun de ma felye; Alâdes, devant jorn, vito combllar lo crox; Grâce a Diœ 'l est pas môrt; il vit encor; tant mielx! Ora je vâ content tuàr doves moges grâsses, A quatro moutons grâs, nan, je lœr fâ pas grâce.
  • Frâsa : Apelyêvont drêt bâs per la comba pœr fére plles vito.
  • Frâsa : Beta vito cen a son pôsto, per ôtro "gouéte/agouéte" pâpa.
  • Sinonimo : bentout
  • Sinonimo : llen
  • Sinonimo : abôrd (d'-)
  • Sinonimo : asse-tout
  • Sinonimo : tantout
  • Sinonimo : ben-setout
  • Sinonimo : ben-vito/bien-vito
  • Sinonimo : couète (a -)