Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : bien sûr/ben sûr
27892

definicion : -

  • Francês : sans doute
  • Francês : doute (sans -)
  • Francês : certainement
  • Francês : parfaitement
  • Francês : bien sûr
  • Francês : sûr (bien -)
  • Italien : senza dubbio
  • Italien : dubbio (senza -)
  • Italien : certamente
  • Italien : perfettamente
  • Gramatica : locucion advèrbiâla
  • Varianta : bièn sûr (Bjl)
  • Frâsa : "Te comprènds que je vôl pas arrevâr lé-avâl u bôrg tœta dèfripâ." "Bièn sûr que je comprèn."
  • Frâsa : Ceto côp, le chemin étêt barrâ avouéc des branches de bouésson. Tœta la nœce s'arrètét devànt. Il n'y avêt pas moyèn de pâssâr sèn sè dèfripâr. Bièn sûr que la rœba et le vouèlo de la mariâ ne serant pas arrevâs tœt èntiérs a l'égllése.
  • Frâsa : Bièn sûr que nan ; ele rirat. Et pués te l'èmbracierés pœr tè fére pardœnâr.
  • Frâsa : Quand l'Italie vôt un pllèsir de la France, 'l est en francês, ben sûr, que vat lo demandar; Et, dês que l'at reçu, de sa bôna assistance, Oncora en bon francês vat la remarciér.
  • Frâsa : Un marchand pas muens grôs, se volédes, je l'endico: Ora 'l est Chevaliér; plles tout 'l étêt sendeco: Les gruviéres de Quârt, de Fenis, de Chamouès De Sent-Bartelomé, Torgnon et Vâltornenche Dens sa crota Noussan les compte a doux cents renches. Un cent vaches a Francou les balyont ux chanons Et vingt ôtres d'hivèrn fant renches a sa mêson. Lo frut des enverons a Châtelyon abonde; Chiéz llui crota, celiér, de roba tot rebonde. De son grôs magasin, ben sûr, de temps en temps Per lo chemin de fèr mande viâ lo trop-pllen.
  • Frâsa : Pœr profitàr de l'êr si frès de la montagne, Noutro Rê tot sovent lé d'entôrn lo mê d'oût Quite les bôrds du Tibro, ou de l'Arno, ou du Pô En menant avouéc lui la Rêna, sa compagne. Ben sûr, entre tuéts doux, pôvont mielx reussir A vouegiér lors bienfêts sur tot noutro payis.
  • Frâsa : Sur les roueses de Cogne ou de Vâlsavarenche, Lo Rê y vint passàr des jorns sensa chagrin, Rontent les côrnes ux boquetins; Megient de cela chèrn, n'en compte pas les trenches; Se vouege lo bon cllàr d'un passâbllo amolon. Màs les côrnes, [avouéc souen/ben sûr], lo Rê les bète en cârro D'ornàr de son châtél de Sarro Lo plles biô des salons.
  • Frâsa : Fôt-o pas, per mâlhœr, qu'un jorn una polalye D'Aguèta - et 'n aviêt doze, et trèze atot lo pôl - U bouél de Magoton aleye fére l'ôf! Un ôf, ben sûr, est pas chousa que valye: O/'L étêt tot-un lo prix de ses grandes atencions. Du moment, vat trovàr comàre Magoton.
  • Frâsa : Apelâ du Bon Diô, Tobit s'est mariâ; Et, pœr bien s'aprèstàr, ben sûr qu'il at preyê, Câr lo Bon Diô tojorn acute les preyéres De l'humbllo quellui vat demandàr des lumiéres-
  • Frâsa : Cél rê, qui sât coment? P'un ôrdre de d'amont? Lèsse libro Tobit et tota sa mêson. Et llui balye d'argent prod pœr son nècèssèro; Màs llui, ben sûr, at pas gouardâ-lo gouéro.
  • Frâsa : Bièn sûr.