Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : alar (s'en -)
28141

definicion : 1) Sinonimo de partir et modar; 2) Sè reteriér chiéz sè; 3) Pèrdre, s'èxpandre, en parlent d'un utensilo por liquidos.

  • Francês : aller (s'en -)
  • Italien : andarsene
  • Gramatica : vèrbo irrèguliér 1
  • Gramatica : vèrbo pronominâl
  • Frâsa : Je m'èn vé u bouesc.
  • Frâsa : Il s'est en alâ a midi.
  • Frâsa : La sèlye s'èn vàt.
  • Frâsa : Je m'èn vé emmeyér avànt la pllove.
  • Frâsa : Et bien sovent a jœn, llui s'en alâve en champ, Et come son tropél, sè nurréssêt de gllands. La vèrmena bientout rogiêve sa chemise; Adonc lo mâlherœx 'l at cognu sa bètise. 'Na sente enspiracion vint rèssiér son èsprit, Et relevàr son côrp ja la mêtiêt dètruit.
  • Frâsa : Pèndent qu'ils tériant du coutâ du bôrg, cetos-qué qu'avant menâ le tracassin trinquéront èncœr un côp, en souegnent la nœce s'en alar; et pués ils s'èn retornéront vers lyor. La vouètura que portêt la fœlyèta de vin réstét iqué; ele s'en alét la dèrriére, et revenét a la vêsenâ d'ont’que ele ét étêt parti.
  • Frâsa : Lo/le Jœsèf sèntét qu'il falêt arrèngiér los/les aféres. Il rèpondét sèn sè fâchiér: "Un vêrro de vin nœs ferat bièn pllêsir. Màs il est pas prœd; nœs vodrans bièn que la mariâ nœs dœne a châcun una fllœr de son boquèt de nœce. Aprés nœs ne l'ennœyerens pas més. Nœs la lèssierens s'èn alâr bièn tranquila."
  • Frâsa : Te ne sâs pas: y at ben de la besogne: Ils sont trèze qu'aront de la vèrgogne. Il los/les fôt tôs pendre et ètrangllar; Dèpachie-tè, que je m'en vuel alar.
  • Frâsa : Quand la plloge vint du coutà d'Aoûta, Il fôt s'en alar a souta; Quand lyé vint du coutà de Châtelyon, Il fôt alar envionar un bocon.
  • Frâsa : Que la poura Morin, mâlgrât sa côrna viâ, 'L at tant fêt qu'el at tenu pièd. 'L at tant fêt fôrce, et redobllâ corâjo, Que Fribôrg du moment, Come p'enchantement, Recule, balye tôrn, s'en vat... lé! bon voyâjo!
  • Frâsa : Il s'en vat consolàr sos amis, sos parents, Et partage entre lœr, tot cen qu'il at d'argent; Balye viâ des habits, il conselye sos fréres, Et de l'âma et du côrp solage les misères.
  • Frâsa : Atendris per la jouèx, de ce que sè passâve Lo pére, Ana, Sarra, Tobie, tot pllorâve. Pœr fére un bon denâ Ragouèl part; s'en vat Tuàr lo plles biô mouton, lo plles grâs de son boué.
  • Frâsa : Tobie, en legrement, embrace son biô-pére; Sarra, les lârmes ux uelys, bèse encor un côp sa mére. Enfin, s'en vant tuéts doux tranquilos a lœr mêson, Combllâs de grants recheces et de bènèdiccions. Aprés bien de chemin, l'Ange dit a Tobie: "celya/cé-y-at partagens-nos en doves compagnies; Lœr pôvont pas marchiér; nos doux passens devant. - O est veré; v'éd franc rêson; lœr vegnont pués tot pllan."
  • Frâsa : Lo patouès ol sè nen vat! Quand des côps n'ens sentu lo rèfren. Ux viely y nen grave. Les jouenos ils y fant pas tant câs et ils continuont a mècllar, tojorn de plles, patouès, italien et piemontês.
  • Sinonimo : partir
  • Sinonimo : modar
  • Sinonimo : emmodar