Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : tota
31239

definicion : -

  • Francês : toute
  • Italien : tutta
  • Gramatica : adjêctif endèfeni
  • Gramatica : pronom endèfeni
  • Gramatica : advèrbo
  • Varianta : tota [GE]
  • Frâsa : En les lètres bllanches éret ècrita la santa "convèrsacions" al benêt fily Diô, laquâla fut tota bllanche per sa très grant inocence et per ses sentes ôvres.
  • Frâsa : Quand ele regardâvet la humilitât (de) Jèsus-Crist, ele se trovâvet tota pllêna d'œrguely.
  • Frâsa : L'âly mè révint tota la nuet.
  • Frâsa : Lo chin o jape-t tota la nuet, o mè fét una pêna.
  • Frâsa : Ils pâsserant vengt ans a sè crœsar la téta, Que jamés d'un bon vèrs ils farant la conquéta. Ils sâriant mielx que mè distinguar la bouèsson: Vê-qué tot lyor tâlent et tota lyor passion.
  • Frâsa : Màs que la brâvetât ocupêse sa pllâce: Dens lo fond de mon cœr, vê-qué tota la grâce Qu’atèndo de quél qu’at crèâ l’univèrs. Adiô, mos vielys amis, je finésso mos vèrs.
  • Frâsa : Por arrachiér los cllous et les sarralyes, Tôs los vèrrœlys et tota la fèrrâlye, Qu'ils rencontrâve en de pariérs endrêts, Et qu'ils butâvont pœr n'étre pas surprês.
  • Frâsa : Il voléve fâre de tâla sôrta, Qu'arêt volu tota èfondrar la pôrta, Et l'arêt mêsa per brelôdes et bocons, Pués fâre alar tot drêt dessus le pont.
  • Frâsa : "J'é fêt un bél sonjo, j'é songiê tota la nuet que j'évo a Paris."
  • Frâsa : Qui sens côps de fusily, ni sens donar batalye, Dispèrséront bientout tota cela canalye. Cent sont alâs ramar, màs lor mêtre Barèt At yu lo mémo sôrt que Cartouch·e et Nivèt.
  • Frâsa : Premiére quèstion. Lo dialècto de ton velâjo que tant t'âmes 'l at pas ni una gramère, ni un diccionèro, ni una granta histouère litèrèra: quârque poèsia d'una vielye mêtrèssa, doux ou três tèxtos de la locâla filodramatica, ora disparua por la manca de bènèvolos disposâs a fére los actors. Por la résta los quatro tèxtos que t'avéve retrovâ érant tèrribllos, transcrits atot una grafia emprobâblla, que tè-mémo, atot tota la bôna volontât de ceti mondo, t'âs avu mâltemps a comprendre. Ceta consultacion de tèxtos avéve fét nêtre u fond de ton cœr la demanda: mas fôra de mon velâjo quârqu'un comprendrat jamés cen que j'é ècrit?
  • Frâsa : Tandis que los curiox dens les rues sè promènont, Pœr donar de secors los sodârds sè dèmènont; A lor téta l'on vêt lo sègnor comandant Avouéc tota sa cort, ensé que l'Intendant.
  • Frâsa : Quand les anges et les sents regârdont la grant biotât (de) Nouhtron-Sègnor, et ils sentont la bontât et sa très doçor, ils ant si très grant jouyo que ils ne se pont tenir de chantar, màs fant una chançon tota novèla qui est si doce, que ço est una grand mèlodie.
  • Frâsa : Beta pas en boche cela pllanta d'ambsint, se te vôs pas sentir lo gôt amàr pœr tota la dèpelyê.
  • Frâsa : Ele ne fût pas a mié-tombâ, sa roba étêt ja dèchiriê, et ele sè trova tota nua.
  • Frâsa : Cél bôrto avâr 'l aviéve dedens en cél celyéron tota sôrta des danrês prod vielyos, des sèlyons de burro que sèrviéve ren més qu'a ouendre les botes, des fromâjos tot rogiês, des chirons, de chèrn que 'l aviêt ren més a mengiér, ren que des chouses tot pèrdues.
  • Frâsa : Celos avârs sonjont ren qu'a prod et prod emmontonar.
  • Frâsa : ICILLI cllartât lyé éret viêres que fut tota rionda, et dedens la cllartât aparéssêt una grant vèrmelya si très resplendenta et si bèla, que de sa grant biotât, ele enluminâvet tota la cllartât bllanche.
  • Frâsa : Et les ôtres trèiant tota cela a lors, et totes s'en entrâvont dedens lyé. Cetes quatro(s) divisions sè aparèssant en una méma sembllence et biotât et resplendor. Et lyé éret viêres que céla comuna biotât et resplendor aparéssêt tota dedens cél enfant. Et l'enfant aparéssêt tot dedens céla resplendor.
  • Frâsa : 1Los ôtros avant de vielyes caces ou des cacerœles pèrciês; ils les fesent sœnar avouéc des baguètes en fèr. Quàl charivari, los mondos! Il'èntèndêt dèns tœta la cœmuna.
  • Frâsa : Ele est tœta prèsta. Il est mémo una fœlyèta; una vouètura la charreyerat per dèrriér nœs.
  • Frâsa : En ceta grant dolor ele pensét que totes ses compagnes receviant lor Salvor et ele, a tâl jorn que el éret dègnêe venir et nêtre en cet mondo pœr noutra salut, no s'osâvet prèsumir pœr les grants ofenses que ele cudâvet avêt, sè propensét que ele recordrét a la grant misèricôrde de son dox crèator.
  • Frâsa : Morin, rêna du Brœly, l'atendêt a pièd fèrm. Lé s'anifllont tot setout, s'agouétont de travèrs. Inque cela du Brœly, què que ja bien lagnêye, Sè bète a boralàr; 'l est tota enfarochiêye;