La Parola : fond (u -)
32866
definicion : -
- Francês : au fond
- Francês : fond (au -)
- Italien : al fondo
- Italien : fondo (al -)
- Gramatica : locucion advèrbiâla
- Varianta : fond (u -) [VdA]
- Frâsa : Sens réstâs encocâs u fond de la vie.
- Frâsa : Premiére quèstion. Lo dialècto de ton velâjo que tant t'âmes 'l at pas ni una gramère, ni un diccionèro, ni una granta histouère litèrèra: quârque poèsia d'una vielye mêtrèssa, doux ou três tèxtos de la locâla filodramatica, ora disparua por la manca de bènèvolos disposâs a fére los/les actors. Por la résta los/les quatro tèxtos que t'avéve retrovâ érant tèrribllos, transcrits atot una grafia emprobâblla, que tè-mémo, atot tota la bôna volontât de ceti mondo, t'âs avu mâltemps a comprendre.
Ceta consultacion de tèxtos avéve fét nêtre u fond de ton cœr la demanda: mas fôra de mon velâjo quârqu'un comprendrat jamés cen que j'é ècrit?
- Frâsa : Les trufes sont atachiêes u fond de la marmita.
- Frâsa : A tâblla, tot solèt, je ménjo sensa façon;
J'agouéto celes gens fachendàr per mêson.
Les doux brès rebrètâs je vèyo la frutiére
Qu'el avenge lo prês du fond de sa chôdiére.
- Frâsa : U fond d'un bouél, tuéts en famelye,
Châcun 'l at son ocupacion;
Lo sordât de Napoléon
Les amuse atot des contelyes.
- Frâsa : Cèl reprôjo, pœr llui, est un bocon bien dur
Que, come un grôs cutél, lo pouend u fond du cœr.
Tobit, pœr confondre una si grant malice,
Pllorent come un menât, rend grâce a la justice
De Diô: "Se j'é reçu, dit-il, des châtiments,
Mon Diô, je lo sé ben que tuéts mos manquements ...
- Frâsa : Lo prês 'l at apelyê u fond de la chôdiére.
- Frâsa : Y at gelâ ceta nuet u fond de la cœlina.
- Frâsa : Lo prât 'l est tot cachiê dens l'ombra.
La felye comence a lyé sembllar long.
Vat pas més l'égoue tant que bâs u fond.