Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : tant de (tant des)
34358

definicion : adjêctif endèfeni envariâbllo

  • Gramatica : adjêctif endèfeni envariâbllo
  • Frâsa : Permié tant de carrâls que mècllâvont lœrs sons, On sent les Valêsans que chanton lœr chançon, Tranquilament jesus desot una brengouèta/brenvèta: "Les Armalyérs des Colombètes..."
  • Frâsa : Tant des jorns de l'Hivèrn passâ, tant d'ènemis renvèrsâs.
  • Frâsa : Celos que fére* que sont des avâros pecont pas tant des grôs viâjos.
  • Frâsa : Plloge du mês d'Avril, 'L est tant d'or pœr lo payis.
  • Frâsa : Quand œn vêt tant d'ètêles félàr, cen mârque l'oura.
  • Frâsa : Mês d'Oût èssuét, et nioles en l'êr, Tant de nê pœr l'hivèrn.
  • Frâsa : Sent Vincent cllàr et bél, Tant de vin que d'égoue.
  • Frâsa : (Il) est un fantasiox qu'arêt possu metre d'argent d'un biès u luè d'achetar tant de bougr(al)eries.
  • Frâsa : N'y at ni lena ni ètê(n)la, Ni chàndê(n)la, Que luit sur le drècior. Pére, éte-vos dens les pênes, Que survenont, A mi-nuet tant de ciérjots?
  • Frâsa : Vos devriâds ben avêr de la vèrgogne De mè vegnir balyér tant de bèsogne, Câr je m'en vé vos dèvetir tot/tôs nus, Et a vos fâre a tôs montrar lo cul."
  • Frâsa : Mâlgrât tant de chagrin, quand ye su lâs de liére, Quârques-fês per hasârd je mè mèlo d'ècrire; Y'èstropio quârques vèrs, ye fouè quârques chançons, Que n'ont lo plles sovent ni rima ni rêson,
  • Frâsa : Quand lo mistèro 'l est trop empressionant, on ôse pas dèsobeyir. Parèly, mémo se cen mè sembllâve a tant de distance d'un luè habitâ et en dangiér de môrt una chousa ètrange, j'é gavâ de ma sacoche un folyèt et una plloma stilografica. Màs je mè su rapelâ adonc que j'avô ètudiyê la g·eografia, l'histouère, les comptios et la gramère et j'é dét ux petiôds "matassolos" (plletout de grâmo humœr) que j'éro pas bon a fére de dèssins.
  • Frâsa : De yô vint-o tant de bruit? Qu'est-o més que j'entendo? U fuè! Lo toquesin rèvèlye tot lo mondo, Il est vers l'Arsenâl: tot côrt de cél coutiér, Les gens de police sont chiéz los bènatiérs;
  • Frâsa : Je cognesso ton mâl, te vodrês tojorn rire; Lo temps passâ n'est plles, n'est pas de jouye que vire. Quint dèsôdre, grand Diœ! qui porrêt l'èxprimar? Homo portant chapél vèrrat-il tant de mâl?
  • Frâsa : Qu'est-o que je vèyo sur cél radél que fllote? Cél que depués qu'est jorn dessus son chevâl trote, Monsiœr de Montferrat qu'a tant de poures gens Pôrte de pan, de vin, et lor balye d'argent;
  • Frâsa : Or pensâds la très grant biotât de lui que est si très grant que il at donâ a tôs los anges et a tôs sents qui sont ses membros que châcuns est assé cllârs come les solos. Or povéds pensar quant biô lo luè yô at tant de cllartâts.
  • Frâsa : Qui vèrrat sens fremir cél sens parèly dâmâjo? Tamt d'habitents ruinâs, que quitont lor loyêjo, De gens de tôs los ârts, et de tôs los metiérs, Que demandont lor pan dedens châque quartiér?
  • Frâsa : Atot lo sâbro en man, lé les Assiriens, Entront dens les mêsons, nen fant sortir les gens; 'Ls ant fêt tant de dèsèrts des veles et des velâjos, Et menâ, du Bon Diœ, lo pœpllo en èscllavâjo.
  • Frâsa : Tobie, en sortent, trôve un garçon de son âjo, Que sembllâve ja prèsto a fére un long voyâjo. Màs lluen d'étre un garçon o étêt l'ange Rafaèl Mandâ p'acompagnér les enfants d'Israèl. Lé, treyent son bèrrèt, lo joueno Tobie Llui/Lyé dit: "Lo sâde-vos lo chemin de Mèdie? - Je l'é fêt tant de côps; dens Ragès mémament J'é trovâ Gabelus, un de voutros parents".
  • Frâsa : Dês inque Tobie part, vat dére a ses parents Coment llui sont venus, en cél jorn, tant de biens! "Cél garçon, llui dit-il, conductœr de Tobie, At fêt venir chiéz nos de grants biens de Mèdie... Venédes a ma mêson, fédes-mè cél pllèsir: Je vuel fére un denâ pœr tuéts noutros amis. Dês grant-temps de mon cœr la jouèx s'ére alâye, Et houé, come mon fely, la jouèx m'est retornâye."
  • Sinonimo : biôcôp de