Nôva rechèrche

Vêre tot

La Parola : vosôtros
36032

definicion : -

  • Francês : vous autres
  • Francês : vous-autres
  • Italien : voialtri
  • Italien : voi altri
  • Gramatica : pronom pèrsonel
  • Varianta : vosôtros [Pie]
  • Varianta : vosôtros [VdA]
  • Frâsa : Ouè, pœrquè llui 'l est pas come vos ôtros: llui l-âme que seye tot parfèt, que FIEYE pas un pllêt!
  • Frâsa : De céls temps-lé Lo Bon Jèsus o désévet a ses discipllos: "Vosôtros sédes la sâl d'la tèrra Mas se la sâl il vint fâta Come donca lyé donerens-nos tôrna son gôt? Il vâlt plles gnint du tôt La trèsens defœr et les gens ils la chôlont.
  • Frâsa : Vosôtros séde lo cllâr d'lo mondo. Una citât en cema una montagne Il pœt gnint éhtre èhcondua Et s'aprèmd gnint una lampia. Per butàr-la sot lo casson Il sè butet sur lo lampadêro Et il lluit per tuéts quâls qui sont en-t-la mêson. Donca, que vouhtron cllâr o lluiset dœvant a l'homos: Alœra, en veyènt cen que fédes de bén Ils rendéront glluère a vouhtro pâpa qu'ol est en en-t-lo cièr.
  • Frâsa : Et Jèsus o àt dét-llui "Cen que devriô fére pœr vosôtros?" Lor ils ànt rèhpondu-llui: "Quànd que te sèrés un rê pllen de Gllouère, Fâ-nos v-éhtàr de cant a tè, un assetâ a ta drêtia et l'ôtro a ta manchina".
  • Frâsa : Mas Jèsus o lor dét: "Vosôtros vos séde pas cen que vos chamâds! Vos séde bons a bêre ce calice iqué de dolor que bevrê mè et recêvre celes bapteyalyes iqué de sofrènça qu'ils baptéséront mè? Et lor ils ànt réhpondu "SI sens 'cor bons nos".
  • Frâsa : Et Jèsus alora o at jounta. "Sé, vosôtros vos bevréds 'cor mon calice et vos récevréds 'cor mes bapteyalyes, mas mè pouè pas desidre quâl qu'il s'èthrend a ma drêtie et ma ma manchia. Ces pllaces iqué éls sont prèparâs per céls-qué que dècidèt Noutron-Sègnor".
  • Frâsa : Et lo Bon Jèsus ol ils at dét "Cenque je devrê-jo fâre pœr vosôtros?" Et lœr ils ant rèhpondu: "A-quand te serés un rê glloriœx, fâ-nœs v-éhtar APìA a tè, assetâs un a tia drête et l'ôtro a tia senehta".
  • Frâsa : Mas lo Bon Jèsus o ils at dét: "Vosôtros sédes gnint cen que demandâdes! Séds-vos bons a bêre ce calice-iqué de dolœr que je BEYERé et avêr ce bâptèmo de sofrence, come qu'ils mè bapteyéront?"