La Parola : mina/minna (la -)
39989
definicion : -
- Francês : la mienne
- Francês : mienne
- Italien : mia (la-) pronome
- Italien : mia (la-) aggettivo
- Gramatica : pronom possèssif
- Gramatica : adjêctif possèssif
- Varianta : mina (la -) [VdA]
- Frâsa : Et perço que jo dèsiro voutra salut assé come jo fé la mina, jo vos deré, u plles brévament que jo porré, una grant cortèsie que Noutron-Siro a fêt a una pèrsona que jo cognesso nan a pas mout de temps.
- Frâsa : 'L est venu tot rojo, dês inque 'l at contenuâ:
– Se quârqu'un âme ceta fllœr que nen ègziste mâques una solèta dedens les melyons et melyons des ètêles, 'l est sufisent que seye herœx que les agouétie. Il s'est dét: « Mina fllœr 'l est lé en quâque post... » Màs se lo mouton cheque peque la fllœr, 'l est pœr llui come se, tot d'un côp, totes les ètêles s'en alussont en muerre s'en! 'L est-il pas important cen!
- Frâsa : 'L at pas possu dére de plles. S'est betâ a sèngllotàr de giére. En atendent 'l ére venu nuet. Dz'ayô posâ mes môbllos. Je mè nen fotiô pas mâl des martelèts, des boulons, de la sêf et de la môrt. L'y ére, dessus una ètêla, una pllanèta, la mina, la Tèrra, un petiôd prince a consolàr! Je l'é prês dens mes brès. Je lo bressiévo.
- Frâsa : Et lo petiôd prince, tot confu, aprés avês empllèssu d'égoue frèche una arrosior, 'l ayêt sèrvi la fllœr.
Parèly lyé 'l ayêt vito comenciê a lo tormentàr per sa vanitât checa ombragiosa. Un jorn pœr ègzempllo, en prègient de ses quatros èpenes, 'l ayêt dét u petiôd prince:
– Povont venir, les tigres, avouéc lœrs grifes!
– L'y nen at pas de tigres dessus la mina pllanèta, 'l ayêt rèplecâ lo petiôd prince, et pués les tigres pecont pas l'hèrba.
– Je su pas una hèrba, 'l ayêt rèpondu docement la fllœr.
– Pàrdonâdes-mè...
- Frâsa : La premiére nuet je mè su donc endromi dessus la sablla a plles de mile huét-cent et cinquant'et-doux kilomètres d'un bocon de tèrra habitâye. J'éro bien plles isolâ d'un nôfragiê dessus una pllata-fôrma u méten de l'ocèan. Donc imaginâde mina surprêsa, a la pouenta du jorn, quand una drôla de petiôda vouèce m'at rèvelyê. El désêt:
" Pœr pllèsir... fâ-mè lo dèssin d'un mouton chèque!
— De què?
— Fâ-mè lo dèssin d'un mouton chèque..."
- Frâsa : 'L est pas de mina fôta. J'éro étâ dècoragiê dens ma carriére de pintro per céls-ce plles grôs de mè, a l'âjo de siéx ans, et j'ayô pas aprês a fére de dèssins, a pârt les bouyes cllôtes et les bouyes uvèrtes.
- Frâsa : Pariér lo petiôd prince, mâlgràt la bôna volontât de son amour, 'l ayêt vito dôbtâ de lyé. 'L ayêt prês u sèriœx de paroles sensa importance, et 'l ére venu bien mâlherœx.
« M'arêt pas falu l'acutàr, m'at confiâ un jorn, fôt jamés acutàr les fllœrs. Fôt mâques les agouétiér et respiràr lœr parfum. La mina embômâve la pllanèta, màs j'arrevâvo pas a mè rejouyir. cela conta des grifes, que m'ayêt tèlament agaciê, 'l at du m'atendrir... »
- Sinonimo : mena/menna (la -)
- Sinonimo : miena/mienna (la -)
- Sinonimo : mâye (la -)
- Sinonimo : mia (la -)
- Sinonimo : ma