Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 12400
acotemar
definicion
Habituar, avêr l'habituda, étre habituâ.
nota
(a)cotemar (+ pron.), var. frib. acothemar
  • vèrbo 1 a [-ar : chantar] [valor* : 1]
en Francês en Italien sinonimos
  • accoutumer [valor : 10]
    ---
  • habituer [valor : 10]
    ---
  • abituare[valor : 10]
    ---
  • accostumare[valor : 10]
    ---

Variantes

  • acothemar [Fri] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : akothemâ
    Règ·ion : Fribôrg
    Grafia : GFON, Grafia fonetica.
    Sôrsa : Chochyètâ kantonale di patêjan fribordzê - Dikchenéro Patê-Franché - Fribôrg - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • acotumàr [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : acoutumê
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt : http://www.dizionariogiaglionese.it
    ---
  • acotemâr [bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : akôteûmo
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • La clarinèta, qu'étêt acotemâ a ceto manèjo, rèpliquét en patouès: "T'és vèxê de ce qu'ils ne t'ont pas dét de venir a la nœce." [valor : 10]
    ècritura d'origina : La klarinète, k'éteû akôteûmo a stu manèje, répliki è patoua: "T'é véksyun de se k'i ne t'on po dé de veni a la neusse."
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Le (joueur de) clarinette, qui était habitué a ces simagrées, répliqua en patois: "Tu es vexé parce qu'ils ne t'ont pas dit de venir (prendre part) à la noce."
    ---
  • U jorn d'enqu'houé te pœves dére tot et lo contrère de tot et chànge pas ren! Fêt tot pariér ORMAI sens acotumâs, agouéta noutros polétécos. Les sentiments pâssont arriér, se te vœles quârque-ren, est pas comènt te y arréves mas bâste arrévàr-y en (CHÂQUE) maniéra. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Aou dzort d'incué te peuieus diře tot è lou contraře de tot è tsèindze pa reun! Fet tot pařie ormai seun acoutumaa, avèita nostris poulitic. Li sentimeun pasoun arie, se te voleus carcareun, et pa couman te ie ariveus ma baste ariveie an onhi manieřa.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Vivre francoprovensal - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : Oggi puoi dire tutto ed il contrario di tutto, non cambia nulla! Non perdi attendibilità e una prova lo sono i nostri politici. Le passioni passano in secondo piano, se hai qualche obiettivo non conta come lo raggiungi ma solo lo scopo finale.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche