Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 12584
alumar
definicion
-
nota
alumar (+ pron.), emprendre (+ pron.) ; aviar (répandu, avec var.) allumer le feu atisiér
  • vèrbo 1 a [-ar : chantar] [valor* : 1]
en Francês en Italien sinonimos
  • allumer [valor : 10]
    ---
  • accendere[valor : 10]
    ---

Variantes

  • alumar (Bjl) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : alleume
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Anne-Marie Vurpas - Un noël en patois beaujolais du XIX siècle - Vox Romanica 40 – 1981 Web d'entèrèt :
    ---
  • alumar (GE) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : allemaye
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : ATHENA - Pierre Perroud Web d'entèrèt : http://athena.unige.ch
    ---
  • alumâr (Bjl) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : aleûmo
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Serêt-il le grànd merâcllo, De l'orâcllo, Que mon grànd veyêt venir? Je vœs alumo mon ciérjo, Sante Vièrge, Qu'il priêt devànt mœrir. [valor : 5]
    ècritura d'origina : Serait-y le grind mérakieu, De l'orakieu, Que mon grind vayeu veni? Dze veus alleume mon ciardze, Sante Viardze, Qu'a prieu devint meuri.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Anne-Marie Vurpas - Un noël en patois beaujolais du XIX siècle - Vox Romanica 40 – 1981.
    nota : L'orakieu que mon grind vayeu veni: les paroles des grands-parents, à la veille de leur mort, étaient souvent considérées et vénérées comme des oracles dont il fallait attendre la réalisation. Le cierge mentionné au vers suivant est le cierge pascal qui, dans chaque maison, était réservé aux cérémonies religieuses comme le sacrement des morts (note d'A.M. Vurpas).
    ---
  • On acuelyat de la palye enfarâye Diens los fossês, qu'est bentout alumâye. On guètéve avouéc un grand pllèsir Que la frèyœr los avêt tôs sêsis. [valor : 10]
    ècritura d'origina : On accouilla de la paille anfaraye Dian lou fossé, qu'è bintou allemaye. On gaitivé avoi on gran plaisi Que la frayeur lous avai to saisi.
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : La Chançon de l'Èscalâda - 1603 - Cél qu'est lé-'h-hôt. Strofa 36. (http://athena.unige.ch/athena/helvetia/cqlaino.html)
    nota : On jeta beaucoup de paille enflammée Dans les fossés où elle s'est bientôt allumée. On voyait avec un grand plaisir Que la frayeur les avait tous saisis.
    ---
  • Alumâr sos uely. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Aleûmo sôz u.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994
    nota : Ouvrir ses yeux tout grands, regarder avec insistance, faire briller deux yeux méchants.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche