Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 12629
amont
definicion
-
  • advèrbo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • amont (en) [valor : 10]
    ---
  • en amont [valor : 10]
    ---
  • monte (a -)[valor : 10]
    ---
  • su (in -)[valor : 10]
    ---

Variantes

  • amont (Pie) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : amoùnt
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • d'amont [valor : 10]
    Ècritura d'origina : (d')amont
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003 Web d'entèrèt :
    ---
  • contre-amont [valor : 10]
    Ècritura d'origina : contre-amont
    Règ·ion : Romandia
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003 Web d'entèrèt :
    ---
  • d'amont [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : d'amont
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Ols portâvont la tèrra en amont. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ou pourtàvont la tèra a n'amoùnt.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013
    nota : Portavano la terra a monte.
    ---
  • Pœr portar la tèrra d'en avâl en amont se envèrnéssêt lo garbin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Peur pourtà la tèra da n'avàl a n'amoùnt e s'anvèrnisèt lou garbìn.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013
    nota : Per trasportare la terra dal basso (da valle) all'alto (a monte), si rivestiva il "garbìn".
    ---
  • D'Amont. [valor : 10]
    ècritura d'origina : D'Amoun.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011
    ---
  • Amont sus les montagnes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Amoun sû le mountànheus.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011
    ---
  • Entretant (el) en vit venir doux ôtros qui furont mout plles béls que les ôtros. Et céls qui dèplleyêvont lo drap lor balyéront lo chavon qui éret devèrs l'ôtar et étâront cets doux d'amont; et les ôtros qui lo tenent d'avâl lo ètendéront en tèrra que les doux premiérs aviant aparelyê mout diligiement et a grant rèvèrence ils lo ARRIARONT de totes pârts. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Entre tant en vit venir duos autros qui furont mout plus bel que li atri. Et cil qui despleavont lo drap lor ballierunt lo chavon qui eret devers l'outar et ytaront cit dui d'amont; et li atri qui lo tineunt d'aval lo estendirunt en terra que li dui premer aviant appareyllia mout diligyament y a grant reverenci il lo arriaront de totes pars.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Alors elle en vit venir deux autres qui étaient beaucoup plus beaux que ceux-ci. Et ceux qui déployaient le drap leur donnèrent l'extrémité qui était près de l'autel, et ces deux se tinrent en haut, et les autres qui tenaient le drap en bas l'étendirent sur le sol que les deux premiers avaient préparé avec grand soin, et avec grand respect ils le disposèrent de tous côtés.
    ---
  • Cél rê, qui sât coment? P'un ôrdre de d'amont? Lèsse libro Tobit et tota sa mêson. Et llui balye d'argent prod pœr son nècèssèro; Màs llui, ben sûr, at pas gouardâ-lo gouéro. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ci rei, qui sa comen? P'un ordre de damon? Leisse libro Tobie et totta sa meison. Et lei baille d'ardzen praou pe son necesséro; Më lliu, bin cheur, l'at pa gardàlo guéro.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE - Tobie - 1859
    nota : Ce roi, qui sait pourquoi? Par un ordre d'en haut? Laisse libre Tobie et toute sa maison. Il lui donne de l'argent autant qu'il en faut; Mais Tobie ne le garda guère.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche