Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 12852
arrosior, arrosiors
definicion
-
  • nom mâcllo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • arrosoir, arrosoirs [valor : 10]
    ---
  • annaffiatoio, annaffiatoi[valor : 10]
    ---
  • innaffiatoio, innaffiatoi[valor : 10]
    ---

Variantes

  • bâgnor, bâgnors [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : bagnoù, bagnoù
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • arrosor, arrosors [valor : 10]
    Ècritura d'origina : arrosor
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003 Web d'entèrèt :
    ---
  • arrosœr, arrosœrs [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : arouzeû, arouzeû
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt : http://www.dizionariogiaglionese.it/
    ---
  • arrosor, arrosors [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : arôzu, arôzu
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994 Web d'entèrèt :
    ---
  • arrosior, arrosiors f. [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : arrojaou/arrozaou/aroujoù
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV Web d'entèrèt : http://www.patoisvda.org
    ---

Frâses

  • Et lo petiôd prince, tot confu, aprés avês empllèssu d'égoue frèche una arrosior, 'l ayêt sèrvi la fllœr. Parèly lyé 'l ayêt vito comenciê a lo tormentàr per sa vanitât checa ombragiosa. Un jorn pœr ègzempllo, en prègient de ses quatros èpenes, 'l ayêt dét u petiôd prince: – Povont venir, les tigres, avouéc lœrs grifes! – L'y nen at pas de tigres dessus la mina pllanèta, 'l ayêt rèplecâ lo petiôd prince, et pués les tigres pecont pas l'hèrba. – Je su pas una hèrba, 'l ayêt rèpondu docement la fllœr. – Pàrdonâdes-mè... [valor : 10]
    ècritura d'origina : Et lo petsou prince, tot confu, aprë avèi implèissu d'éve frëtse euna arrojaou, l'ayet servi la fleur. Parë llie l'ayet vito comenchà a lo tormenté pe sa vanità tsëca ombradzaousa. Un dzor pe éisemplo, in prédzen de se quatro s-épeune, l'ayet deut i petsou prince: – Pouvon veni, le tigre, avouë leur griffe! – Lèi n'at pa de tigre dessu la mina planetta, l'ayet repleuquà lo petsou prince, et pouë le tigre pequon pa l'erba. – Dze si pa euna erba, l'ayet repondu doucemente la fleur. – Perdonnade-mè...
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000
    nota : Et le petit prince, tout confus, ayant été chercher un arrosoir d’eau fraîche, avait servi la fleur. Ainsi l’avait-elle bien vite tourmenté par sa vanité un peu ombrageuse. Un jour, par exemple, parlant de ses quatre épines, elle avait dit au petit prince: – Ils peuvent venir, les tigres, avec leurs griffes! – Il n’y a pas de tigres sur ma planète, avait objecté le petit prince, et puis les tigres ne mangent pas l’herbe. – Je ne suis pas une herbe, avait doucement répondu la fleur. – Pardonnez-moi...
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche