Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 13031
avril
  • nom mâcllo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • avril [valor : 10]
    ---
  • aprile[valor : 10]
    ---

Variantes

  • avril [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : avril
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt : http://www.dizionariogiaglionese.it/
    ---
  • avril [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : avrì, âvrì, avric, avril, avrìn
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : BREL/Cefp (Grafies fonètiques vâldotênes)
    Sôrsa : Web d'entèrèt : http://patoisvda.org
    ---
  • avril [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : avi
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • D'un bon Mârs, Diô nos en gouârde: Et d'un grâmo Avril jamés n'en pouesso vér. [valor : 10]
    ècritura d'origina : D'un bon Mars, Dieu nous en garde: Et d'un gramo Avril jamë n'en puisse veì.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.68 a la pâge 24 du lévro)
    nota : D'un bon Mars, Dieu nous en garde, et un mauvais Avril, que jamais je ne puisse en voir.
    ---
  • U mês d'Avril, qui at pas de chôciér (de chôces), at a morir. [valor : 10]
    ècritura d'origina : O mé d'Avri Qui a pà de tsouché, a da mouri.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.75 a la pâge 27 du lévro)
    nota : Au mois, Avril, qui n'a pas de chaussure, est forcé de mourir (de froid).
    ---
  • U mês d'Avril, Fôt clleriér sè cuvrir. [valor : 10]
    ècritura d'origina : I mei d'Avri, Fat cllierié se cruvi.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.76 a la pâge 27 du lévro)
    nota : Au mois d'Avril, il faut voir se couvrir.
    ---
  • Qui vêt três bons mês d'Avril, 'L est content de muerre. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Qui vei tré bon mei d'Avri, l'est contein de mouëre.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.77 a la pâge 28 du lévro)
    nota : Qui voit trois bons mois d'Avril est content de mourir.
    ---
  • Qui at viu três bons mês d'Avril, Llui engrave pas de morir. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Qui a viù tré bon më d'Avri, Ll'engrava pà de mourì.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.77 a la pâge 28 du lévro)
    nota : Qui a vu trois bons mois d'Avril, Il ne lui pèse pas de mourir.
    ---
  • Quand trone du mês d'Avril, Bllât a la grange, vin u(x) barral(s). [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan toure dou mei d'Avri, Blà a la grandze vin i barrà.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.82 a la pâge 29 du lévro)
    nota : Quand il tonne au mois d'Avril, blé a la grange, vin au baril.
    ---
  • Plloge d'Avril - Druge des fèyes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Plodze d'Avri - Drodze di féye.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.85 a la pâge 29 du lévro)
    nota : Pluie d'Avril - Fumier de brebis.
    ---
  • Plloge du mês d'Avril, 'L est tant d'or pœr lo payis. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Plodze di mei d'Avri, L'est tan d'or pe lo pay.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.86 a la pâge 29 du lévro)
    nota : Pluie du mois d'Avril Est tant d'or pour le pays.
    ---
  • Des trenta jorns d'Avril pllovusse ben trent'un, (faràt/Farêt) p'encor de(s) dam(s) a nion. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Di trenta dzor d'Avri plouyuche bin trent'un, Faret panco de dan a gneun.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.87 a la pâge 29 du lévro)
    nota : Des trente jours d'Avril, s'il pleuvait bien trente et un cela ne causerait pas encore du dommage à personne.
    ---
  • Un grâmo Avril, Lèssiéd-lo venir. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Un gramo Avri, Lécheu-lo veni.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.89 a la pâge 31 du lévro)
    nota : Un mauvais (pluvieux) Avril, Laissez-le venir.
    ---
  • Avril frêd balye pan et vin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Avri fret baille pan et vin
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.91 a la pâge 31 du lévro)
    nota : Avril froid donne pain et vin.
    ---
  • Quand lo coucou chante lo mês d'Avril, Vat bien pœr lo payis. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quand lo coucou tsante lo mei d'Avri, Va bien pe lo pay.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.93 a la pâge 31 du lévro)
    nota : Quand le coucou chante dans le mois d'Avril, Ça va bien pour le pays.
    ---
  • Quand lo coucou chante pas du mês d'Avril, Vat mâl pœr lo payis. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan lo coucou tsante pà du mei d'Avri, Va mâ pe lo pay.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.93 a la pâge 31 du lévro)
    nota : Quand le coucou ne chante pas dans le mois d'Avril, Ça va mal pour le pays.
    ---
  • U mês d'Avril, Lo coucou dêt venir, Ou môrt ou vif. [valor : 10]
    ècritura d'origina : I mei d'Avri, Lo coucou deit veni, O mort o vi.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.94 a la pâge 32 du lévro)
    nota : Au mois d'Avril, Le coucou doit venir, Ou mort ou vif.
    ---
  • Lo cuchèt môrt ou vif, U vengt d'Avril at a venir. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ou cutchet mort o vi, I vingt d'Avri a de veni.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.95 a la pâge 32 du lévro)
    nota : Le coucou mort ou vif, Le vingt Avril il doit venir.
    ---
  • Lo cuchèt lo vengt-et-un d'Avril, Ou que est môrt ou que vit, Ou que les dames de Paris l'ant trayi. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo cutchet lo vingt et un d'Avri, Ou que est mort ou que vi, Ou que le dame de Paris l'an trahi.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.95 a la pâge 32 du lévro)
    nota : Le coucou le vingt-et-un d'Avril, Ou qu'il est mort ou que vit, Ou que les dames de Paris l'ont trahi.
    ---
  • Três les n'é, Et três n'empronteré avouéc lo mien compâre Avril; Et les tiens cutions tè faré morir. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Tré i n'é, Et tré n'emprunteri avò o moè compàre Avri; Et i teu coution te fari mourì
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.57 a la pâge 20 du lévro)
    nota : Trois jours sont à moi; Trois, je les emprunterai de mon compère Avril, Et tes brebis, je te les ferai mourir.
    ---
  • Lo bèrgiér: "Mârs, marselyon, j'é nurri mes agnèlons". Mârs: "Un que je n'é, et três que j'empronteré avouéc lo compâre Avril, tes agnéls je faré morir". [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ailleurs ce serait le berger qui aurait eu l'imprudence d'asticoter Mars: "Mars, marseillon", lui aurait-il dit, le blaguant insolemment, "dz'i nouri me s-agneillon!". Et Mars est prêt à répondre: "Un que dze n'i, et trei que dz'emprunterì avouë lo comperi Avri te s-agnë dze fari mourì".
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.57 a la pâge 20 du lévro)
    ---
  • Mârs sèc, Avril bâgnê. [valor : 10]
    ècritura d'origina : MArs sek, Avri bagnà.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.155 a la pâge 45 du lévro)
    nota : Mars sec, Avril mouillé.
    ---
  • Mârs ventox et Avril plloviox, Fant Mê guê et grâciox. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Marz ventouss et Avri piovouss, Fan Máï guéï et gracious.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.157 a la pâge 45 du lévro)
    nota : Mars venteux et Avril pluvieux, Font Mai gai et gracieux.
    ---
  • Avril cutele et Mârs martele. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Avril Coutelle et Mars martelle.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.160 a la pâge 46 du lévro)
    nota : Avril coutelle et Mars martelle.
    ---
  • Plloge d'Avril et oura de Mê, balyont un an bon et guê. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Plodze d'Avri, oura de Mey Baillon un an bon et guey.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.161 a la pâge 47 du lévro)
    nota : Pluie d'Avril, vent de Mai, Donnent une année bonne et gaie.
    ---
  • Avril plloviox, Mê ensolelyê, Rend lo payisan orgolyox Et l'usuriér avouéc de soucis. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Avri pluviò, Më soleillò, ren lo paysan orgueuillò et l'usurië avouë de souci.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.163 a la pâge 47 du lévro)
    nota : Avril pluvieux, Mai ensoleillé, Rendent le paysan orgueilleux Et l'usurier soucieux.
    ---
  • La plloja du mês d'Avril, L'empllét la brenta de vin. La plloja du mês de Mê, l'empllét lo greniér de pan. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La piogia dou mess d'Avri, L'empich la brenta de vin. LA piogia dou mess de Mai, L'empich lo granè de pan.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.164 a la pâge 47 du lévro)
    nota : La pluie du mois d'Avril, Remplit la brenta de vin. La pluie du mois de Mai, Remplit de pain le grenier.
    ---
  • Quand Mârs 'l est Avril, Avril 'l est Mârs. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan Mâs l'est Avri, Avri l'est Mâs.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.168 a la pâge 48 du lévro)
    nota : Quand Mars est Avril, Avril est Mars.
    ---
  • Avril pllôt ux homos, Mê pllôt ux bétyes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Avri plout i s-ommo, Më plout i bëtse.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.170 a la pâge 49 du lévro)
    nota : Avril pleut aux hommes, Mai pleut aux bêtes.
    ---
  • Lo chevenô en Vâl Soana o sè semenâvet lo jœrn de Sant Marc, lo vingt-et-cinq d'avril. Provèrbo: "Pœr avêr de bon fil, semena lo mês d'avril". La sement él éret grôssa come de granin de pêvro. Lo tèrren o devêt éhtre ben enléamâ. Provèrbo: "De pllés te mè cuvèrtes, de pllés tè cuvèrto". O volêt dére que de pllés de léâm o y éret en cema lo tèrren, de pllés de chevenô ol y venévet. O sè betâvet fin a diéx centimètro de léâm. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo tchevenò en Val Soana ô se semenavet lo djèr de San Marco, lo vintefinc d'avril. Provèrbi: "Pèr avei de bon fil, semena lo meis d'avril". La sement i eret grosa come de granin de pèvro. Lo teren ô doveit ehte bin en-iamà. Provèrbi: "Depì te me couète, depì te couèto". O voleit dizé que depì de iam ô i eret enfumà lo teren, depì de tchevenò ô li vinivet. O se butavet fina a die tchentim de iam.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : BREL/Cefp (Grafies fonètiques vâldotênes)
    Sôrsa : Scuola Elementare di Ronco - EFFEPI - Lo cohtum dla Val Soana - 1985/2020.
    nota : La canapa in Val Soana si seminava il giorno di San Marco, il 25 aprile. Proverbio: "Per avere del buon filo, semina il mese di aprile". I semi erano grossi come grani di pepe. Il terreno doveva essere ben concimato. Proverbio: "Più mi copri, più di copro". Voleva dire che più letame vi era sul terreno, più canapa cresceva. Si mettevano perfino 10 cm. di letame.
    ---
  • Se lo coucou ou mês d'avril chante pas, Vat mâl per les prâts. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Se lou couccou/coucou ou mé d'avrì tsante póou, Va mal pè le próou.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : BREL/Cefp (Grafies fonètiques vâldotênes)
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario del Dialetto Francoprovenzale di Hône - 2007
    nota : Se in aprile non senti cantare il cuculo, la stagione sarà compromessa.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche