Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 13033
bâtârd, bâtârda, bâtârds, bâtârdes
definicion
-
nota
bât(h)ârd, -a ; bâsco, -a, var. rare bascolin ; avoutrâ / avoutro (alpins)
  • nom [valor* : 10]
  • adjêctif [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • bâtard, bâtarde, bâtards, bâtardes [valor : 10]
    ---
  • bastardo, bastarda, bastardi, bastarde[valor : 10]
    ---

Variantes

  • bâhtârd, bâhtârda, bâhtârds, bâhtârdes [valor : 10]
    Ècritura d'origina : bât(h)ârd
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003 Web d'entèrèt :
    ---
  • bâhtârd, bâhtârda, bâhtârds, bâhtârdes (Pie) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : bastard, bastarda, bastard, bastàrdeus
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt : http://www.dizionariogiaglionese.it/
    ---
  • bâhtârd, bâhtârda, bâhtârds, bâhtârdes (VdA) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : bahtar
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : BREL, École pop. de patois Vald.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario del dialetto francoprovenzale di Hône - 2007 Web d'entèrèt :
    ---
  • bâtârd, bâtârda, bâtârds, bâtârdes (VdA) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : batàrt
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : BREL, École pop. de patois Vald.
    Sôrsa : M. Glarey - Dictionnaire du patois de Champorcher - 2011 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • La libèrtât tot-un a tuéts nos est balyêye, Màs sos plles grôs bienfêts pôvont pas passàr Bard. L'èscllâvo 'l at sa lengoua; a nos est tôtâye, Sens-nos de la patria agouétiês por bâtârds? [valor : 10]
    ècritura d'origina : La libertà teuteun a tseut no s-est baillàye, Më se pi grou bienfé pouvon pa passé Bard. L'esclavo l'at sa lenga ; a nò, no s-est toutàye, Sen-nò de la patrìa aveitsà pe batar?
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA VALDOTEINA, 1862
    nota : La liberté pourtant nous est donnée à tous; mais ses plus grands bienfaits ne peuvent pas passer Bard. L'esclave a sa langue; à nous, elle nous est enlevée; Sommes-nous de la patria regardés comme des bâtards?
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche