Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 13355
bllèt, bllèta, bllèts, bllètes
definicion
1) [VdA] molyê, embibâ d'égoue; 2) [VdA] humido; 3) [VdA] en prègient des uelys, pllens de legremes; 4) [Bjl] fruit trop môr dedems et qui comence a sè gâtar a l'entèrior; 5) ...
nota
1) fllaco, -a et var. dont fllacho, fllasco; 2) (figuré) gouapo (mot pas général) 3) un peu mou = "molèt" (rare) 4) homme mou = "pata² mou; 5) niais "gnâgnou, gnâgnâ, gnognon, gnogne, gnâque"; 6) injures mou, 7) poumon des animaux "corâ"; 8) mou du pain, mie = "molon/môl" (pas général).
  • adjêctif [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • blet, blette, blets, blettes [valor : 10]
    ---
  • mou, molle, mous, molles [valor : 10]
    ---
  • mouillé, mouillée, mouillés, mouillées [valor : 10]
    ---
  • humide, humide, humides, humides adj. [valor : 10]
    ---
  • bagnato, bagnata, bagnati, bagnate[valor : 10]
    ---
  • madido, madida, madidi, madide[valor : 10]
    ---
  • maturo, matura, maturi, mature (molto)[valor : 10]
    ---
  • vizzo, vizza, vizzi, vizze (frutta)[valor : 10]
    ---
  • umido, umida, umidi, umide agg.[valor : 10]
    ---

Variantes

  • bllèt, bllèta, bllèts, bllètes [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : bieùt, bieùtta, bieùt, bieùtteus
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • bllèt, bllèta, bllèts, bllètes [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : blet, bletta, blet, blette
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV Web d'entèrèt :
    ---
  • bllèt, bllèta, bllèts, bllètes [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : ble, blete, ble, blete
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Vouagnér a la plloge et u bllèt, 'l est vouagnér d'hèrba plles que de gran. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Vagné a la plodze et i blet, l'est vagné d'erba pi que de gran.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.399 a la pâge 142 du lévro)
    nota : Semer par un temps pluvieux ou humide, c'est semer de l'herbe plus que du froment.
    ---
  • Se dècembre fét Chalende bllèt, greniérs et bosses serànt vouedos. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Che dèssàmbre fé Tsalèinde blièc, gréni è bòchè charèin vouéïdo.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : A. Laguièr - Patouè dou Gran Cômôn - 2010
    nota : Si décembre fait Noël humide, greniers et nonneaux seront vides.
    ---
  • Lo bouesc 'l ére bllèt, màs lo fornèt teriéve: lo fuè 'l at apelyê quand-mémo. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo bouque l'ëre blet, më lo fornet terriave: lo fouà l'at apeillà quan mëmo.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Le bois était humide mais le forneau avait un bon tirage: le feu a pris quand même.
    ---
  • Bllèt des pièds tant que a la téta. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Blet di pià tanque a la tëta.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Mouillé de pied en cappe.
    ---
  • Bllèt come un rat, un vél. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Blet comme un rat, un vë.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Mouillé comme un rat, comme un veau (en France on dit mieux: comme un canard, comme une soupe).
    ---
  • Yô és-tu alâ que t'és tot bllèt? [valor : 10]
    ècritura d'origina : Yaou ë-te allà que t'ë tot blet?
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Où es-tu allé, tu es tout mouillé?
    ---
  • Nos povens pas cachiér lo fen, 'l est encora tot bllèt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : No poven pa catsé lo fen, l'est incora tot blet.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Nous ne pouvons pas rentrer le foin, il est encore tout mouillé (par la pluie, la rosée).
    ---
  • Pièds bllèts. Temps bllèt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Pià blet. Ten blet.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Pieds mouillés. Temps humide.
    ---
  • Fôt pas vouagnér les champs quand la tèrra 'l est bllèta. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Fat pa vagné le tsan quan la terra l'est bletta.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Il ne faut pas planter les champs quand la terre est humide.
    ---
  • Pantalon bllèt, chemise bllèta. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Pantalon blet, tsemise bletta
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Pantalon humide, chemise humide.
    ---
  • Lo fuè âvie pas, lo bouesc 'l est bllèt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo fouà avie pa, lo bouque l'est blet.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Le feu n'allume pas, le bois est humide.
    ---
  • Betàr les uelys bllèts. 'L avêt les uelys tot bllèts. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Betté le jeu blet. L'ayet le jeu tot blet.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Mettre les yeux mouillés. Il avait les yeux tout mouillés.
    ---
  • Bllèt de chôd. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Blet de tsaat.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : En nage.
    ---
  • Avêr la téta bllèta de suor. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Avèi la tëta bletta de chaou.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Avoir la tête en sueur.
    ---
  • Perét bllèts. 'L est un perét bllèt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Peureut blet. L'est un peureut blet.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Poires blettes. C'est une poire blette (on dit d'une personne ramollie).
    ---
  • Mè... pouè pas réstàr solèta, Je sembllo long. Lèssa-mè tojorn bllèta De cét bon. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Mè... pouì pa resté soletta, Dze semblo lon. Lessa-mè todzor bletta De cit bon.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV - La voece de la grolla - M.-P.Arbaney
    nota : Moi... je ne peux pas rester seule, J'ai peur. Laisse-moi toujours mouillée De celui qui est bon.
    ---
  • Bllèt come un rat. Nagiér come un vél. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Blet comme un rat. Nadzé comme un vë.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Mouillé, trempé comme un canard. Nager comme un canard.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche