Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 13514
bota, botes
definicion
-
nota
bota mettre en botte botelar (pas général) botte d'oignon liasse f. (peu répandu)
  • nom femenin [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • botte, bottes f. [valor : 10]
    ---
  • soulier, souliers [valor : 10]
    ---
  • stivale, stivali[valor : 10]
    ---

Variantes

Frâses

  • Dens celes crouyes botes lo pied at pas de fèrmetât. [valor : 1]
    ècritura d'origina : Din sè kròyë botë e pya a pâ dë fèrmëtô.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Dict. du patois de Bagnes (202)
    ---
  • Botes pllênes de pachoque. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Botte plèine de patsoque.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Souliers couverts de boue.
    ---
  • Cél bôrto avâr 'l aviéve dedens en cél celyéron tota sôrta des danrês prod vielyos, des sèlyons de burro que sèrviéve ren més qu'a ouendre les botes, des fromâjos tot rogiês, des chirons, de chèrn que 'l aviêt ren més a mengiér, ren que des chouses tot pèrdues. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Ché brote avâa l'aîe derën ën ché siwéron tòta chôrta dé j-anréi prou vyou, de chî'on de booró kyè chervîé rin méi ky'a vwëndré é bóté, dé frómadzó tó róoudjya di chwiron, dé tsêe kyé l'aîe rin méi a mëndjye, rin kyè dé tsóoujé tó perdou.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Christophe Favre et Zacharie Balet - Lexique du Parler de Savièse - Berne - 1960
    nota : Ce vilain avare avait dans cette petite cave toutes sortes de denrées très vieilles, des seillons de beurre qui ne servait plus à rien qu'à graisser les souliers, des fromages tout rongés des cirons, de la viande où il n'y avait plus rien de mangeable, rien que des choses perdues [gâtées].
    ---
  • Tuéts l'aviant una genta cravâta, Lo pllêt u pantalon, De botes des monsiœrs Et la casquèta. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Tseut l'ayan euna dzenta cravotta, Lo plet i pantalon, De botte di monsieu Et la casquetta.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : D.-M. Viérin- Sente Barba - NDPV
    nota : Tous ils avaient de jolies cravates, Le pli au pantalon, Des chaussures élégantes Et leurs bonnets.
    ---
  • La rosâ bllètéssêt ses botes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La rosà blettichet se botte.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : La rosée mouillait ses souliers.
    ---
  • De rossatures de botes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : De rossature de botte.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : De mauvaises chaussures.
    ---
  • Lo cordoniér avéve féni voutres botes, et les grôs solàrs de la chace, et les solàrs fins du bal. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo cordonié avea fini votrè bottè, et lì grou soler de la zasse, et lì soler fin dou bal.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV - A.Zuccagni-Orlandini - Lo métre et lo domestecco
    nota : Lo cordonnier avait terminé vos chaussures, et les gros souliers de la chasse, et les souliers find du bal.
    ---
  • Quintes botes lyé achètes-tu pués, Jorjo mon fely? De gentes botes a brodequins, Pâpa que nen détes-vos? Pas pués mâques un solàr tordu Et una sôca come vos éds fêt vos! [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quinte botte lèi atseute-te pouë, Dzordzo mon feus? De dzente botte a brodequin, Papa que n'en dete-vo? Pa pouë maque un soler tordu Et eunna socca comme vo s-èi fé vo!
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV - Le vëpre de Cogne - Chanson populaire
    nota : Quelle belle paire de chaussures lui achèteras-tu Georges, mon fils? Des brodequins, Papa qu'en dites-vous? Et non pas un soulier tordu Et une galoche comme vous avez fait!
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche