Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 13607
brandevin, brandevins
definicion
-
en Francês en Italien sinonimos
  • eau-de-vie, eaux-de-vie [valor : 10]
    ---
  • gnôle, gnôles f. [valor : 10]
    ---
  • acquavite, acquaviti[valor : 10]
    ---
  • grappa, grappe[valor : 10]
    ---

Variantes

  • égoua-ardent [valor : 10]
    Ècritura d'origina : égoua-ardent
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003 Web d'entèrèt :
    ---
  • égoua-de-via [valor : 10]
    Ècritura d'origina : égoua-de-via
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003 Web d'entèrèt :
    ---
  • gota [valor : 10]
    Ècritura d'origina : gota
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003 Web d'entèrèt :
    ---
  • mârc, mârcs (Bgy) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : mârc
    Règ·ion : Bugê
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003 Web d'entèrèt :
    ---
  • broula (égoua-de-via) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : broula
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : ORB, Ortog. de Refèrence. B.
    Sôrsa : Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003 Web d'entèrèt :
    ---
  • brànda, bràndes (gota) [Pie] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : breunda, breundeus
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • branda, brandes (gota) (Pie) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : branda, bràndeus
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt : http://www.dizionariogiaglionese.it/
    ---
  • égoua-de-via (Pie) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : èivavitò
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt : http://www.dizionariogiaglionese.it/
    ---
  • égoua-ardent (Dfn) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : égardant/aigardan
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010. Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Tè pllét la brenda ètot les lyôhtres? [valor : 10]
    ècritura d'origina : It pièit la breunda tou al s'òstieus?
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013
    ---
  • Dens totes les mêsons, de pertot l'égoua entrâve; Ele ne coriêt pas, sembllâve qu'el volâve. Cela rapiditât surprend los plles prudents: L'un tançone son vin, l'ôtro son égoua-ardent. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Din toute le meison, de pertout l'aigua intrâve; Eilli ne couriet pas, semblâve qu'y volâve. Cela rapidita surprend lo plu prudant: L'un tançônne son vin, l'autro son égardant.
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Dans toutes les maisons de partout l'eau entrait; Elle ne courait pas, (il) semblait qu'elle volait. Cette rapidité surprend les plus prudents: L'un (é)tançonne son vin, l'autre son eau ardente.
    ---
  • Jamés Marie el bêt de branda Se il est pas pœr la digèstion Màs l'ôtro jorn quinta cabanda Enchiéz "Carlon". [valor : 10]
    ècritura d'origina : Jamë Marie a bei de branda Si yét pà pe la digestion Me l'atro dzor quinta cabanda In tsi Carlon.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV - "La tsanson dè Marie Basseillon" - A.Ferré
    nota : Jamais Marie ne boit de l'eau-de-vie Si ce n'est pour digérer mais l'autre jour quelle ripaille Chez "Carlon".
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche