Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 13724
barriére, barriéres
definicion
1) Assembllâjo de piéces de bouesc ou de fil de fèr, que cllôt un tèrren; 2) Plles particuliérament: três o quatro piéces de bouesc, amoviblles, qui topont (bouchont) les entrâs lèssiêes dens un circuit de barricâda; 3) ...
nota
a) Petite porte en barrière = "portelyon" (pas gén.).
  • nom femenin [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • barrière, barrières [valor : 10]
    ---
  • barriera, barriere[valor : 10]
    ---
  • recinto, recinti[valor : 10]
    ---
  • transenna, transenne[valor : 10]
    ---

Variantes

  • barriéra, barriéres (Pie) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : barieřa, barieřeus
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : AA.VV. - Dizionario Giaglionese - 2011 Web d'entèrèt : http://www.dizionariogiaglionese.it/
    ---
  • barriére, barriéres f. (Bjl) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : barire, barire
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Màs la vouètura étêt dejâ prés de la barriére. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Mé la vouateure éteû dédza pré de la barire.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Mais la voiture était dejà près de la barrière.
    ---
  • Una côrda barrêt le chemin en travèrs. Los/les jouenos avant pecâ contre des branches d'agrebllo qu'ils avant cœpâ dèns les brœssàlyes de la sevelâ. Quànd la clarinèta, qu'étêt le premiér de la nœce, arrevét devànt ceta barriére, un joueno criyét èn francês: "On ne passe pas." [valor : 10]
    ècritura d'origina : Un-ne kôrde bareû le tseûman è trava. Lô dzône avan péko kontre, de brantse d'agrele k'iz avan keûpo dè lé bresseuye de la sevelan. Kè la klarinète, k'éteû le premyé de la neusse, arevi devè ste barire, un dzône kriyi è fransè: "On ne passe pas."
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Une corde barrait le chemin en travers. Les jeunes gens avaient piqué contre (elle) des branches de houx, qu'ils avaient coupées dans les broussailles de la haie. Quand le (joueur de ) clarinette, qui était en tête de la noce, arriva devant cette barrière, un jeune homme s'écria en français: "On ne passe pas."
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche