Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 13845
buya, buyes
definicion
1) [Bjl] cuva a buya yô on bete lo linjo a buyandar dens l'égoue chôda, betâye sur un trepièd en bouesc apèlâ "sèl"; 2) [Bjl] l'ensembllo de linjo que bâgne dens la cuva a buya; 3) ...
nota
A) petite lessive = "buyon" (mot romand); B) lavandière, femme qui fait la lessive = "buyandiére"; C) faire la lessive = "buyar" / "buyandar"; D) eau de lessive = "léssiu"; E) cuvier à lessive = "èchârfo/èchôdior".
  • nom femenin [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • lessive, lessives [valor : 10]
    ---
  • liscivia, liscivie[valor : 10]
    ---

Variantes

  • buya, buyes [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : bouiya
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV Web d'entèrèt :
    ---
  • buyâ, buyâs f. [VdA] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : bouyà
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : BREL/Cefp (Grafies fonètiques vâldotênes)
    Sôrsa : Glarey M. - Dictionnaire du patois de Champorcher - 2011 Web d'entèrèt :
    ---
  • buya, buyes [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : buye
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Se les gelenes s'èpiolyont et se lo chat passe la pata dèrriér lo bouégno, fèna, beta pas buya. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Se le dzeleunne se piáouillon et se lo tsat passe la patta derrey lo bouignon, fenna, beutta pà bouiya.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.517 a la pâge 193 du lévro)
    nota : Si les poules s'épouillent et si le chat passe la patte derrière l'oreille, femme, ne mets pas lessive.
    ---
  • Fà ta buya a lena dura, se te vôs que lo linjo change et réste rêd; a la lena novèla lo linjo vint fllojo. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Fè ta bouiya a leuna deura, se te voù que lo lindzo tsandze et reste ret; a la leuna nouvella lo lindzo ven flodzo.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.352 a la pâge 116 du lévro)
    nota : Fais ta lessive à la lune vieille, si tu veux que le linge"change" et demeure raide. À la lune nouvelle le linge en sort floche, pelucheux.
    ---
  • Lo bouesc de cœdra fét des bônes cindres pœr la buyâ. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lou bouc dè quédra fé dè boune tseundre pè la bouyà.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : BREL, École pop. de patois Vald.
    Sôrsa : Glarey M. - Dictionnaire du patois de Champorcher - 2011
    nota : Le bois du noisetier fait de bonnes cendres pour la lessive.
    ---
  • Betàr emmolyér les patins pœr fére buya. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Betté inmeillé le patin pe fére bouiya.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Mettre le linge dans l'eau pour le lessiver.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche