Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 14133
Chandelosa
en Francês en Italien sinonimos
  • nota : | ôtra nota : Chandelosa
    Chandeleur [valor : 10]
    ---

Variantes

  • lo jorn de la Purificacion [valor : 10]
    Ècritura d'origina : lo dzor de la Peureufecachon
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains – 1914 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • La féta de la Chandelœsa, Les jorns crêssont d'un'hora, Et lo frêd crêt plles encora. [valor : 10]
    ècritura d'origina : La fêha de la Tsandeleusa, Le dzor cresson d'eun'aoura, Et lo fret crei pi incoura.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.201 a la pâge 57 du lévro)
    nota : La fête de la Chandeleur, Les jours croissent d'une heure, Et le froid croît plus encore.
    ---
  • Lo jorn de la Chandelosa, Se fét cllàr et seren, Bétyoliér, Gouârda bien ta palye et ton fen. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo dzor de la Tsandelousa, Se feit cllier et seren, Betsolë, Garda bien ta paille et ton fen.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.204 a la pâge 57 du lévro)
    nota : Le jour de la Chandeleur, S'il fait clair et serein, Toi qui as soin du bétail, Ménage bien ta paille et ton foin.
    ---
  • Chandelosa biselosa, Quaranta jorns l'hivèrn fôra. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Tsandelousa biselousa, Quaranta dzor l'Hiver foura.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.206 a la pâge 58 du lévro)
    nota : Chandeleur orageuse, l'Hiver est mis dehoors de quarante jours.
    ---
  • Lo jorn de la purificacion, Se lo bôf mârque sa passâ, Lo forél 'l est bon; Se 'l est seren, Fènes, gouardâd voutron fen, Vos n'aréds besouen. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo dzor de la Peureufecachon, Se lo baou marque sa passà, Lo fourië l'est bon; Si l'est serein, Fenne, vardà voutrou fein, Vou n'aré besoen.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.207 a la pâge 58 du lévro)
    nota : Le jour de la Purification, Si le bœuf marque ses traces (dans la boue) Le Printemps sera doux; S'il est serein, Femmes, gardez votre foin, Vous en aurez besoin.
    ---
  • Lo jorn de la Purificacion, Grand orâjo ou grâmo temps, Quaranta jorns l'hivèrn fôra. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo dzor de la purificachon, Gran oradzo ou gramo ten, quaranta dzor l'Einver foura.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.207 a la pâge 59 du lévro)
    nota : Le jour de la Purification, Grand orage ou mauvais temps, quarante jours l'hiver dehors.
    ---
  • Chandelosa morcavelosa, lo Forél trenta jorns plles "d'oura". [valor : 10]
    ècritura d'origina : Tsandalousa morgavolousa, Lo Fourië trenta dzor pi d'ouha.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.208 a la pâge 59 du lévro)
    nota : Chandeleur morveuse, Le printemps trente jours plus de vent.
    ---
  • A la Chandelosa, Mié palye et mié fllœisa. [valor : 10]
    ècritura d'origina : A la Tsandaléuisa, Mië paille et mië fleuisa.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.209 a la pâge 59 du lévro)
    nota : A la Chandeleur, Moitié paille et moitié foin.
    ---
  • A la Chandelosa, Mêtiêt hinvèrnosa. [valor : 10]
    ècritura d'origina : A la Thandeleus'a, Mitia hinverneus'a.
    Règ·ion : Savouè [Môrièna]
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Pierre Bozon - La Vallée des Villards. - 1982 - Chambéry.
    nota : A la Chandeleur, l'hiver est à moitié passé.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche