Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 14271
chavon, chavons
definicion
-
nota
VdA: La totalitât des tétes de bètiâly "armalyes" d'un propriètèro at a nom "nurrim"; châque téta de bètiâly est un "chavon".
  • nom mâcllo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • bovin, bovine, bovins, bovines [valor : 10]
    ---
  • nota : a chavon | ôtra nota : a chavon
    entièrement [valor : 1]
    ---
  • estremità, estremità[valor : 10]
    ---
  • capo, capi (côrda)[valor : 9]
    definicion : De una côrda (ou de armalye / bètiâly). | nota :
    ---
  • fine, fini f.[valor : 9]
    ---

Variantes

  • chavon, chavons (Pie) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : tchavoùn, tchavoùn
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • chavon, chavons (Bjl) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : chavon
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Dona-mè lo chavon du gremecél. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Doun-me lou tchavoùn dou grumisèl.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013
    ---
  • Entretant (el) en vit venir doux ôtros qui furont mout plles béls que les ôtros. Et céls qui dèplleyêvont lo drap lor balyéront lo chavon qui éret devèrs l'ôtar et étâront cets doux d'amont; et les ôtros qui lo tenent d'avâl lo ètendéront en tèrra que les doux premiérs aviant aparelyê mout diligiement et a grant rèvèrence ils lo ARRIARONT de totes pârts. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Entre tant en vit venir duos autros qui furont mout plus bel que li atri. Et cil qui despleavont lo drap lor ballierunt lo chavon qui eret devers l'outar et ytaront cit dui d'amont; et li atri qui lo tineunt d'aval lo estendirunt en terra que li dui premer aviant appareyllia mout diligyament y a grant reverenci il lo arriaront de totes pars.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Alors elle en vit venir deux autres qui étaient beaucoup plus beaux que ceux-ci. Et ceux qui déployaient le drap leur donnèrent l'extrémité qui était près de l'autel, et ces deux se tinrent en haut, et les autres qui tenaient le drap en bas l'étendirent sur le sol que les deux premiers avaient préparé avec grand soin, et avec grand respect ils le disposèrent de tous côtés.
    ---
  • Três chavon d'armalyes. Trère les armalyes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Trèi tsavon d'armaille. Trére le s-armaille.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Trois têtes de bétail de race bovine. Sortir le bétail de l'étable.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche