Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 14447
coblla, coblles
definicion
En particuliér, por les bétyes artelâyes ensemblo.
nota
mémo "cobllo"
en Francês en Italien sinonimos
  • couple, couples [valor : 1]
    ---
  • groupe, groupes m. [valor : 1]
    ---
  • équipe, équipes [valor : 1]
    ---
  • troupe, troupes [valor : 1]
    ---
  • bande, bandes f. [valor : 1]
    ---

Variantes

Frâses

  • Lo premiér an, lo gramon dit u laborœr: "trè-mè, se te vôs"; lo second lyé dit; "trè-mè se te pôs"; lo trêsiémo: "tè fôt la coblla des bôfs". [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo premië an, lo gramon deut i laboureur: tré-me, se te vou; lo secon lei deut: tré-me se te pou; lo troèjëmo: te fat la cobla di bou.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.390 a la pâge 136 du lévro)
    nota : La première année, l'ivreaie dit au laboureur: "arrache-moi si tu veux"; la seconde elle lui dit: "arrache-moi si tu peux"; mais la troisième année elle dit: "à present, il te faut la paire de bœufs".
    ---
  • Les roues du molin de Les Bretoniéres vreyêvont a totes fôrches et lo bruit de les môles étêt plles grôs que ço de les égoues. Ço molin s'apelâve come cen a côsa qu'una grôsa coblla de Bretons étant venus quérir d'ôvra a Pont-Charrâ. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le rué du molin dle Bretonyére vriyévan a teute fourche é le bri dle mole éta pe grou ke chô d'lez égue. Chô molin s'apèlâve ma sin a kouza k'on-na groussa koblè de Breton étan vnu kri d'ouvrè a Ponsharâ.
    Règ·ion : Savouè [Chamberien]
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Grasset, Pierre (2013). La vie extraordinaire de Jean-Sébastien du Mont-Olier, EMCC, collection les Régionales, Lyon, 250p.
    nota : Les roues du moulin des Bretonnières tournaient à plein régime et le bruit des meules surpassait celui des eaux. Ce moulin tenait son nom d'une colonie de Bretons venus chercher du travail à Pontcharra.
    ---
  • Veniévont pér coblles. [valor : 1]
    ècritura d'origina : Enion pé cóblé.
    Règ·ion : Romandia
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Lexico Favre-Balet
    nota : Veniévont pér bendes (de gens).
    ---
  • Les priores sont siéx femèles nominâs du prére a la féta de Noutra-Dona du Rosêre, a rotacion 'tre les borgiês du payis. Sont organisâs pœr coblles d'âjo, et est pas sbalyê paragonàr les varies "étà" de les priores u passàr de le sêson et chèrchiér les crèdences d'un côp. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le priouřeus soun sis fuméleus nouminaa daou prèiře a la feta de Notra dou Rouzaře, a rotasioun tra le bourdzà dou paì. Soun ourganizaa per coubleus d'etaa, è et pa sbalhà parogounee le varieus età de la priouřeus aou pasé de le stagioun è tsartsé le credeunse d'in col.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Dzalhoun: sabro è flòs - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : Il ruolo della priora è ricoperto annualmente da sei donne della stessa borgata, elette dal parroco in occasione della festa della Madonna del Rosario, a rotazione tra le borgate che compongono il paese da quella più bassa (vista la conformazione altimetrica) alla più alta. Esse sono organizzate per coppie di età, e non è improprio paragonare la suddivisione in coppie al ciclo della natura e rivedere i residui di credenze precristiane.
    ---
  • Les priores sont divises en três coblles, doves jouenes a mariàr de Sènta Cateléna, doves mariâs du Sâcro Côr, doves vielyes, una de Sènt Vincent l'ôtra de Noutra-Dona du Rosêro. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le priouřeus soun divizeus an tre coubleus, dueus dzouveun da marié de sèinta Catlinò, dueus marià dou Sacro Coř, dueus vielheus, ino de Sèin Viseun l'aoutra de Notra Dona dou Rouzaře.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : Ce.S.Do.Me.O.
    Sôrsa : Marco Rey - Dzalhoun: sabro è flòs - Viena tsu ma trasa - 2010
    nota : Le priore si dividono in tre coppie; due nubili di Santa Caterina, due giovani donne sposate del Sacro Cuore, due donne mature di cui la più anziana è la priora di San Vincenzo, l'altra della Madonna del Rosario.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche