Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 15405
couta, coutes
definicion
-
  • nom femenin [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • côte, côtes f. [valor : 10]
    ---
  • coteau, coteaux [valor : 10]
    ---
  • costola, costole[valor : 10]
    ---
  • pendio, pendii[valor : 10]
    ---
  • costa, coste[valor : 10]
    ---
  • versante, versanti[valor : 10]
    ---

Variantes

  • couhta, couhtes (Fri) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : koutha
    Règ·ion : Fribôrg
    Grafia : GFON, Grafia fonetica.
    Sôrsa : Chochyètâ kantonale di patêjan fribordzê - Dikchenéro Patê-Franché - Fribôrg - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • couhta, couhtes (Pie) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : costa, còsteus
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013 Web d'entèrèt :
    ---
  • couta, coutes (Bjl) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : cotes
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965 Web d'entèrèt :
    ---
  • couta, coutes (VdA) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : coute
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Qui 'l agouéte les gentes joutes, Y muerre de fam ux coutes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Qui l'aveitse le dzente dzoute, Lei moure de fan a coute.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.611 a la pâge 239 du lévro).
    nota : Celui qui ne regarde que les belles joues, Y meurt de faim aux côtes.
    ---
  • Ele portâvet la brâsa tota viva en ses màns nues, si que lo cuér llui broulâvet tot et les pârmes. A tot ço non sentévet ren. Ele prenêt si grant disciplina que lo sang en corêt per totes les coutes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Illi portavet la brasa tota viva en ses mains nues, si que li cuers li brulavet toz et les parmes. A tot co non sentievet rent. Illi preneti si granz disciplines que li sans en coreyt per totes les cotes.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Elle portait la braise toute vive dans ses mains nues, si bien que sa peau brûlait toute, ainsi que les paumes. De tout cela, elle ne sentait rien. Elle prenait de si sévères disciplines que le sang lui en courait sur toutes les côtes.
    ---
  • Est avouéc los alâgnérs qu'on fét des coutes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Èt avouè lôz aloignè k'on fè dè coutè.
    Règ·ion : Savouè [Chamberien]
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Martenon G. - Dictionnaire et grammaire de patois - Entremont en Chartreuse - 2007
    nota : C'est avec des noisetiers qu'on fait les côtes (pour faire les paniers).
    ---
  • Los bouégnos, la manelye, les coutes d'un chavin. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Le bouëgno, la manèille, le coute d'un tsaven.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Les oreilles, l'anse, les côtes d'un panier.
    ---
  • Je partéssiô lo matin a três hores ètot mes amis et nos apelyians sus per la couta de Charvènsô. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Dze partichò lo matin a trei s-aoure atot me s-ami et no s'apeillan su pe la coûta de Tsarvensò.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : NDPV - A.Berthod - Betesar
    nota : Je partais le matin à trois heures avec mes amis et nous montions à travers la côte de Charvensod.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche