Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 15970
dénar (denar/dinar) v.
definicion
-
  • vèrbo 1 a [-ar : chantar] [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • dîner v. [valor : 10]
    ---
  • pranzare[valor : 10]
    ---

Variantes

  • dénar [GE] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : déna, dina
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : FRANCOPROVENÇAL Proposition d'une orthographe supra-dialectale standardisée - D.Stich - 2001 Web d'entèrèt :
    ---
  • denar [Vls] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : denâ
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Dict. du patois de Bagnes Web d'entèrèt :
    ---
  • dénar [Bjl] [valor : 10]
    Ècritura d'origina : dignar
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Fôt metre quârqu'un de faccion vers lo bornél, lo temps que les lavandiéres vant denar. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Fô mëtre kârkon dë fachyon yè o borné, o tin k’i lavandairë van denâ.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Dict. du patois de Bagnes
    nota : Il faut mettre quelqu'un de faction près de (vers) la fontaine le temps (pendant) que les lavandières vont dîner.
    ---
  • Fâre dénâr. (dénar) [valor : 10]
    ècritura d'origina : Fàri dinà.
    Règ·ion : Valâdes Arpitanes du Piemont
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : D.Genta et C.Santacroce - Scartablàri d'la modda d'Séreus - 2013
    ---
  • Los Savoyârds vito préront la fuita, Quand ils viront renvèrsar la marmita Yô ils aviant butâ couére a denar, Por tôs celos qu'ils aviant amenâs. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lou Savoyar vito priron la fouita, Quand y viron renversa la marmita Yô il avion bouta couaire à déna, Pé to celeu qu'il avion aména.
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : La Chançon de l'Èscalâda - 1603 - Cél qu'est lé-'h-hôt. Strofa 20. (http://athena.unige.ch/athena/helvetia/cqlaino.html) et (Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003).
    nota : Les Savoyards vite prirent la fuite, Quand ils virent renverser la marmite Où ils avaient mis cuire le dîner Pour tous ceux qu'ils y avaient amenés.
    ---
  • Plles vito mâl mariâ Que bien denâ. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Pi vito ma' marià Que bien denà.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.645 a la pâge 249 du lévro).
    nota : Plus vita mal marié Que bien dîné.
    ---
  • Màs dàmente que il désêt ses hores devant dénâr tot entôrn los sents côrps, il lor requerét que se eles volévont que un les portat en Permagni que eles féssont abèssiér la égoue en tâla maniére qui il la pouét passar sens pèril; ou se ço non, il les tornerét lé d'ont il les avêt trêt, quâr il non avêt de argent de que il puét sèjornar ni alar ôtra pârt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Mays dementres qui el diseyt ses hores devant dignar tot entor los senz cors, il lour requerit que se eles voleont que un les portat en Permagny que eles fissant abeissier la ayguy en tal manieri qui el la puit passar seins peril; ou se co no, il les tornerit lay dont il les aveyt trayt, quar il non aveyt de argent de que il puit iqui sojornar ne alar atra part.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : MdOingt, Marguerita d'Oingt
    Sôrsa : LA VIA SEITI BIATRIX VIRGINA DE ORNACIU - Duraffour, Gardette et Durdilly - Les Œuvres de Marguerite d'Oingt - Paris - 1965
    nota : Mais pendant qu'il disait ses heures, avant dîner, auprès des saints corps, il leur demanda, si elles voulaient être transportées à Parménie, de faire baisser l'eau de telle sorte qu'il pût la passer sans péril; sinon il les ramènerait à l'endroit d'où il les avait retirées, car il n'avait pas assez d'argent pour séjourner en cet endroit ou pou aller ailleurs.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche