Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 16383
pllôt
definicion
3 p.s. - endicatif present - vèrbo pllovêr/pllôre/pllôvre.
en Francês en Italien sinonimos
  • pleut (il -) [valor : 10]
    ---
  • piove[valor : 10]
    ---

Variantes

  • pllôt (Dfn) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : plot
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010. Web d'entèrèt :
    ---
  • pllôt (Vls) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : plou
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON, Grafia fonetica.
    Sôrsa : Christophe Favre et Zacharie Balet - Lexique du Parler de Savièse - Berne - 1960 Web d'entèrèt : http://patwe.ch
    ---
  • pllôt (VdA) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : pioaut/ploù/plou/piô/plout/pioh/pieut
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains – 1914. Web d'entèrèt :
    ---
  • pllôt (Bjl) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : plu
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Los ôrdres sont donâs pœr cantonar doves pôrtes; Pœr chargiér de femiér l'on mène de bèrrotes; Châcun fât son devêr, setout dét, sétout fêt. Cependent pllôt tojorn, l'égoua crêt, la nuet chêt: [valor : 10]
    ècritura d'origina : Louz ordre sont dona pe cantonna deux porte; Pe chargié de fumié l'on mene de barrote; Chacun fat son devey, sitou dit, sitout fat. Cependant plot touiour, l'aigua creyt, la no chat:
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Les ordres sont donnés pour cantonner deux pôrtes; Pour charger du fumier l'on mène des brouettes; Chacun fait son devoir, (aus)si tôt dit (aus)si tôt fait. Cependant (il) pleut toujours, leau croîi, la nuit tombe:
    ---
  • Se pllôt lo jorn de Sent-Jôrjo, totes les ceriéses llui pâssont per la gôrge. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Che plou ó dzò dé Chën-Dzordzó , tôt'è cheryéjé oui pâchon pé a górdze.
    Règ·ion : Valês
    Grafia : GFON.VALÊS, Grafia fonètica valêsana
    Sôrsa : Christophe Favre et Zacharie Balet - Lexique du Parler de Savièse - Berne - 1960
    nota : S'il pleut le jour de la Saint-Georges (23 avril), toutes les cerises lui passent par la bouche.
    ---
  • Il pllôt-il? [valor : 10]
    ècritura d'origina : I plouc-ti?
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : BREL, École pop. de patois Vald.
    Sôrsa : S.Favre - Le fun-uhèn: un patois singulier - Fénis. Une communauté au fil de l'histoire. - 2000
    ---
  • Quand pllôt et resegne, Fét lo temps des vegnes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan ploù et resegne, Feit lo ten di vegne.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.375 a la pâge 131 du lévro)
    nota : Quand il pleut et qu'il "resegne", Il fait le temps des vignes. "resegne" = qu'il pleut à toutes petites gouttes.
    ---
  • Ou qu'o pllôt ou vint de la bisa, Nen vint tant que a la chemisa. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Un coh kou pioh ou ven de la biza, N'en vien tanque a la ciumigea.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.481 a la pâge 176 du lévro)
    nota : Quand il pleut ou souffle de la bise, Il en vient jusqu'à la chemise.
    ---
  • Quand les vèrms sôrtont de tèrra vat pas lluen que pllôt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan le ver sórton de terra va pa llioen que plou.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.529 a la pâge 198 du lévro)
    nota : Lorsque les vers sortent de terre en grand nombre, il ne va pas loin qu'il pleut.
    ---
  • Quand lo sapin replleye les branches mârque lo bél temps; quand les redrècie mânque pas que pllôt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan lo sapin repleye le brantse marque lo bë ten; quan le redrëche manque pas que plout.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.542 a la pâge 206 du lévro).
    nota : Quand le sapin replie ses branches, il marque le beau temps; quand il les redresse, il ne manque pas de pleuvoir.
    ---
  • Quand lo ménen 'l est tot èbourifâ, 'l est mârca de bél temps; Quand 'l est tot long, mânque pas que pllôt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan lo menin l'est tot eborifà, l'est marca de bë ten; Quan l'est tot lon, manque pà que plout.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.543 a la pâge 210 du lévro).
    nota : Quand l'étièpe-aigrette est tout ébouriffée, elle marque le beau temps; Quand elle se détend, il ne manquera pas de pleuvoir.
    ---
  • Quand les piérres béses bâgnont, mânque pas que pllôt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan le perre bise bagnon, manque pà que pieut.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.545 a la pâge 213 du lévro).
    nota : Lorsque les pieres bleues s'humectent, il va sans doute pleuvoir.
    ---
  • Quand l'égoue fét ècuma en três jorns pllôt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan l'eve feit eqeuma in tré dzor plout.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.548 a la pâge 214 du lévro).
    nota : Quand l'eau (du torrent) fait écume, dans trois jours il pleut.
    ---
  • Lo rouno u crosuél, Deman il pllôt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lo rouno i croueijoù, Deman il pllôt.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.555 a la pâge 221 du lévro).
    nota : Le cercle à la lampe, demain il va pleuvoir.
    ---
  • Quand fét solely prends/prend ton parapllu, Quand pllôt fés/fâ come te vôs. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan feit solei pren ton parapleu, Quan plout fé come te voù.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.566 a la pâge 227 du lévro).
    nota : Quand il fait soleil, prends ton parapluie; Quand il pleut, fais comme tu veux.
    ---
  • Quand fét solely, Prends/Prend ton mantél; Quand pllôt, Fés/Fâ come te vôs. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan feit solei, pren ton mantë; Quan ploù, Fé come te voù.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Joseph Cassano - La Vie Rustique et la Philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains - 1914 (Vére proverbo n.567 a la pâge 227 du lévro).
    nota : Quand il fait beau, Prends ton manteau; Quand il pleut, Prends-le si tu veux.
    ---
  • Los ègot pissont quànd o pllôt. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lôz agueû pissan kèt i plu.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994
    nota : Les tuiles gouttent quand il pleut.
    ---
  • Il pllôt a vèrsa. [valor : 10]
    ècritura d'origina : I plu avarse.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Dijon - 1994
    nota : Il pleut à verse.
    ---
  • Bèle que alar a la féta, pllôt come des côrdes. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Belle que allà a la fëta, plout comme de corde.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Ce n'est plus la peine d'aller à la fête, il pleut "épais comme des cordes".
    ---
  • Pllôt bon-lèf. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Plout bonlèi.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : NDPV
    nota : Il pleut pour de bon, à grand train.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche