Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 16744
ètudiyér
definicion
-
nota
ètudiyér ; recordar (+ pron.) (peu répandu)
  • vèrbo 1 b [-(i)ér : lèssiér] [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • étudier [valor : 10]
    ---
  • studiare[valor : 10]
    ---

Frâses

  • Quand lo mistèro 'l est trop empressionant, on ôse pas dèsobeyir. Parèly, mémo se cen mè sembllâve a tant de distance d'un luè habitâ et en dangiér de môrt una chousa ètrange, j'é gavâ de ma sacoche un folyèt et una plloma stilografica. Màs je mè su rapelâ adonc que j'avô ètudiyê la g·eografia, l'histouère, les comptios et la gramère et j'é dét ux petiôds "matassolos" (plletout de grâmo humœr) que j'éro pas bon a fére de dèssins. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Quan lo mistéro l'est trop imprèchonnan, in aouse pas désobéi. Parë, mëmo se cen me semblave a tan de distance d'un llioà abità et in dandzé de mor euna tsousa étrandze, dz'i gavà de ma secotse un foillet et euna pluma stilografica. Më dze me si rappelà adon que dz'ayò étudzà la geografie, l'istoére, le contso et la grammére et dz'i deut i petsou matassole (pitou de gramo imeur) que dz'ëro pa bon a fére de dessin.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : NDPV, Nouv. Dic. de Patois Vald.
    Sôrsa : A. De Saint-Exupéry - lo Petsou Prince - Avouë le dessin de l'oteur - Tradui in patoé valdoten pe Raymond Vautherin - Wesakeditions - 2000
    nota : Quand le mystère est trop impressionnant, on n’ose pas désobéir. Aussi absurde que cela me semblât à mille milles de tous les endroits habités et en danger de mort, je sortis de ma poche une feuille de papier et un stylographe. Mais je me rappelai alors que j’avais surtout étudié la géographie, l'histoire, le calcul et la grammaire et je dis au petit bonhomme (avec un peu de mauvaise humeur) que je ne savais pas dessiner.
    ---
  • De mémo, lo marxismo-lèninismo est recognu come veretât pas justo porquè ceta doctrina est étâye scientificament ètudiyêya de Marx, Engels, Lènino et Stalino, mas porquè est itâye confirmâye a travèrs l'ulteriora prateca de la luta rèvolucionèra por la libèracion de la nacion. [valor : 10]
    ècritura d'origina : De meimò, lo marsismò-leninismò et rekognu kome veheto pa gzestò perkei heta doktrinha et iteya siantifikament estudieya de Marx, Engels, Lenine e Staline, ma perkei et iteya konfirmeya a traver l'ulteriora prateka de la luta revoluksioneiha pe la liberaksion de la naksion.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : De même, le marxisme-léninisme est reconnu comme vérité non seulement parce que cette doctrine a été scientifiquement élaborée par Marx, Engels, Lénine et Staline, mais parce qu'elle a été confirmée par la pratique ultérieure de la lutte révolutionnaire de classe et de la lutte révolutionnaire pour la libération de la nation.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche