Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 16845
èfôrt, èfôrts
definicion
-
  • nom mâcllo [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • effort, efforts [valor : 10]
    ---
  • sforzo, sforzi[valor : 10]
    ---

Variantes

  • èfôrt, èfôrts (GE) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : éfour
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : FRANCOPROVENÇAL Proposition d'une orthographe supra-dialectale standardisée - D.Stich - 2001 Web d'entèrèt :
    ---
  • èfôrt, èfôrts (Dfn) [valor : 10]
    Ècritura d'origina : effort
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010 Web d'entèrèt :
    ---

Frâses

  • Dens la sociètât sensa cllâsses, châque endividu, en tant que membro de ceta sociètât, unét sos èfôrts a céls dus ôtros membros, entre avouéc lors dens des rapôrts de produccion dètèrménâs et sè done a l'activitât de produccion en vua de rèsôdre los problèmos relatifs a la via matèrièla dus homos. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Din la sosieto sensa klase, ksaak'individu, en tan ke membrò de heta sosieto, uney ses eifor a his dis aatre membrò, entre avoi lor din de rapor de produksion deitermino e se done a l'aktivito de produkduksion en vua de rezoodre le probleime relatif a la via materiaala dis òmò.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : Dans la société sans classes, tout individu, en tant que membre de cette société, joint ses efforts à ceux des autres membres, entre avec eux dans des rapports de production déterminés et se livre à l'activité de production en vue de résoudre les problèmes relatifs à la vie matérielle des hommes.
    ---
  • Il est pariér que dens son èfôrt de cognessença il comprend, a des degrâs divers, pas justo dens la via matèrièla mas ègalament dens la via politica et culturèla (que sont ètrêtament gllètâyes a la via matèrièla), los divèrs rapôrts entre los homos. [valor : 10]
    ècritura d'origina : I et pahi ke din son eifor de kogneisensa i kompren, a de deigrei divers, pa gzestò din la via materiaala ma eigalament din la via poleteka e kulturaala (ke sont eitreytament lloateye a la via materiaala), le divers rapor intre les òmò.
    Règ·ion : Arpitania
    Grafia : LLA, La lingua Arpitana J.Arrieta.
    Sôrsa : De la prateka - La relaksion intre la kogneisensa e la prateka, intre lo savey e l'aksion - Traduksion in Harpetan d'in testò filozofekò de Mao Tze Toung - 1937 - Aohta, gzenei 1974
    nota : C'est ainsi que dans son effort de connaissance, il appréhende, à des degrés divers, non seulement dans la vie matérielle, mais également dans la vie politique et culturelle (qui est étroitement liée à la vie matérielle), les différents rapports entre les hommes.
    ---
  • Son Altèssa dessus Penchat étéve, Yon d'entre lœr s'encorut pœr llui dére Que le pètârd avêt fêt son èfôrt, Qu'on alâve fâre entrar tot le grôs. (de l'armâ) [valor : 10]
    ècritura d'origina : Son Altessa dessus Peinssa étivé, Yon d'entre leu s'encoru pé li diré Que le petar avai fai son éfour, Qu'on alavé far' entra tot le grou.
    Règ·ion : Geneva
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : La Chançon de l'Èscalâda - 1603 - Cél qu'est lé-'h-hôt. Strofa 9. (http://athena.unige.ch/athena/helvetia/cqlaino.html) et (Dictionnaire des mots de base du Francoprovençal - D.Stich - 2003).
    nota : Son Altesse se trouvait dessus Pinchat. Un d'entre eux accourut pour lui dire Que le pétard avait fait son effort, Qu'on allait faire entrer tout le gros.
    ---
  • Fâchox rèssovenir du plles tristo spèctâcllo! Tèmis, dens son palès, ne rendiêt plles d'orâcllos; Mâlgrât tôs sos èfôrts, lo liquido èlèment Entrét coment darbon dens sos apartements; [valor : 10]
    ècritura d'origina : Fachou ressouveni du plu tristo spectaclo! Themis, din son palais, ne rendiet plus d'oraclo; Maugra tou sou z-effort, lo liquido element Intrit coma darbon din sou z-apartament;
    Règ·ion : Dôfenâ
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : François Blanc dit La goutta - Grenoblo Malhérou (1733)- Éditions des Régionalismes de Cressé - 2010.
    nota : Fâcheux ressouvenir du plus triste spectacle! Thémis, dans son palais, ne rendait plus d'oracles; Malgré tous ses efforts, le liquide élément Entra comme une taupe dans ses appartements;
    ---
  • 'Ls ant côrnes contre côrnes, et front contre lo front; U méten des èpâles enfonçont lo cochon. Ben que fesiant d'èfôrts, tuéts lœrs membros cracâvont; Lœrs ôsses sortéssant, lœr vênes sè confllâvont. [valor : 10]
    ècritura d'origina : L'an corne contre corne, et fron contre lo fron; I meiten di s-épala infonçon lo cotson. Binque fejan d'effor tseut leur membro cracàvon; Leur s-ousse sortichan, leur veine se conflàvon;
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA BATALYE DES VACHES A VÈRTOSAN, 1858
    nota : Elles ont cornes contre cornes et front contre front; Au milieu des épaules, elles enfoncent leur cou. En faisant ces efforts, tous leurs membres craquaient; Leurs os sortaient, leurs veines se gonflaient.
    ---
  • Lé, pœr les revengiér sè betont les partits; Màs, ni brotes, ni fouèt, ren pôt les sèpartir! Châcun des combatents, p'honoràr sa montagne, 'L èparme ni de fllât, ni d'èfôrts, ni de lagne. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lé, pe le revendzé se betton le parti; Më, ni brotte, ni fouet, ren pout le separti! Tsacun di combatten, p'onnoré sa montagne, L'eparme ni de flà, ni d'effor, ni de lagne.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE, LA BATALYE DES VACHES A VÈRTOSAN, 1858
    nota : Alors, pour les séparer, s'unissent les partis; Mais, ni verges, ni fouets, rien ne peut les détacher. Chacune des rivales, pour honorer sa montagne, n'épargne ni souffle, ni efforts, ni fatigue.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche