Lo trèsor Arpitan

Nôva rechèrche

Dedens la parola
La gramatica
parola n.: 17155
inocent, inocenta, inocents, inocentes
definicion
-
  • adjêctif [valor* : 10]
en Francês en Italien sinonimos
  • innocent, innocente, innocents, innocentes [valor : 10]
    ---
  • innocente, innocente, innocenti, innocenti[valor : 10]
    ---

Frâses

  • Il mè ferêt dèpelyér sèn n'y savêr, ceto grànd inœcent. [valor : 10]
    ècritura d'origina : A me fereû dépolayun sè n'i sava, stu grè èneûssè.
    Règ·ion : Biôjolês
    Grafia : CONF, Grafia de Conflan.
    Sôrsa : Comby Auguste - Dictionnaire du Patois de Belleroche (Loire) - Documents publiés par Claude Michel - 1994
    nota : Il me ferait luxer un membre sans s'en douter, ce grand sot.
    ---
  • Lyé vint, d'Ana sa fèna, u mondo un gent garçon, Qu'il at pués bien enstruit dessus le religion. "Mon garçon, desêt-il, que tojorn tè chaouyéyes D'ofensàr lo Bon Diœ; que jamés te tè vèyes Per les crouyes compagnies, yô tojorn lo dèmon Dens lo cœr inocent fét entràr lo poueson". [valor : 10]
    ècritura d'origina : Lei vint, d'Anna sa fenna, i mondo un dzen garçon, Que l'at poue bien instrui dessu la relejon. "Mon garçon, dejet-ë, que todzor te tsouyeye D'offensé lo Bondzeu; que jamë te te veye Pe le croè compagni, yaoù todzor lo demon Din lo coeur innocen feit entré lo poueison".
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE - Tobie - 1859
    nota : D'Anne sa femme, il lui vint au monde un joli garçon, Qu'il instruisit ensuite bien sur la religion. "Mon fils, disait-il, toujours prends garde D'offenser le bon Dieu; que jamais l'on ne te voie Dans les mauvaises compagnies, où toujours le démon Dans le coeur innocent fait entrer le poison".
    ---
  • Dens la crete de Diœ lo repâs continue; Entre lœr niœn desêt des paroles pèrdues. et ben muens de rêsons détes grossiérement, Que vant portàr la môrt dens lo cœr inocent. Je vos é pas comptâ les porcions que fumâvont! Les moges, les moutons, les três bosses sontlé; L'afére, mielx que mè, lœr, pôvont la contàr. [valor : 10]
    ècritura d'origina : Din la crente de Dzeu lo repà conteneuve; Intre leur gneun dejet de parole perdeuve. Et bin men de reison deute grouchëremen, Que van porté la mor din lo coeur innocen. Dze vo s-i pa contà le porchon que feumàvon, Ni tseut le quarteron que ci dzor se vouedzàvon! Le modze, le maouton, le trei bosse son lé; L'affére, mioù que mè, leur pouvon la conté.
    Règ·ion : Vâl d'Aoûta
    Grafia : GDÔ, Grafia d'un ôtor.
    Sôrsa : Abbé Jean-Baptiste CERLOGNE - Tobie - 1859
    nota : Dans la crainte de Dieu le repas continue; Pas un d'entre eux ne disait des paroles inutiles, Et bien moins encore des propos grossiers, Qui vont porter la mort dans les coeurs innocents. Je ne vous ai pas compté les portions qui fumaient, Ni tous les quarterons qu'en ce jour on se versait! Les génisses, les moutons, les trois tonneaux sont là; Eux, mieux que moi, peuvent vous raconter le tout.
    ---

* La valor, quand at una significacion, reprèsente lo dègrâ [1-10] d'adèrence d'un atribut a la parola.

Nôva rechèrche